"Ils ont tiré mes cheveux."

Tradução:Eles puxaram os meus cabelos.

November 1, 2015

10 Comentários


https://www.duolingo.com/Celitodebona

A tradução correta não deveria ser "eles puxaram meus cabelos"?

November 1, 2015

https://www.duolingo.com/aanaaaa

Não necessariamente já que costumamos usar "cabelo" no singular.

November 2, 2015

https://www.duolingo.com/Agondim

É... Mas a pergunta está no plural mesmo...

November 5, 2015

https://www.duolingo.com/Schafranski

Meu cabelo e meus cabelos. Deveria ser aceito para singular e plural, já que a tradução é para o portugues.

May 11, 2016

https://www.duolingo.com/WiliamOliveir

Se o francês sempre vai falar mes cheveux (plural) então a tradição deve aceitar tanto o singular como o plural pois no português, até onde sei, é facultativo. Só não podemos deixar de concordar o pronome e o substantivo em número. meu cabelo ou meus cabelos. Reportei.

August 21, 2016

https://www.duolingo.com/ReimerGremory

''Eles me puxaram os cabelos'' também deveria ser aceite.

October 10, 2016

https://www.duolingo.com/DaviCarvalho3

Afinal "cheveux" é plural ou singular??

December 31, 2015

https://www.duolingo.com/Gabriel475897

Plural. Em francês eles não se referem ao cabelo no singular. Usam o plural cheveux.

April 15, 2016

https://www.duolingo.com/Talita744454

Nunca sei quando devemos traduzir ou adaptar. "Meus cabelos" também está certo em português, até mais certo do que normalmente falamos.

April 20, 2016

https://www.duolingo.com/cezarcamelo

Sugeri "Eles me puxaram o cabelo".

October 5, 2016
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.