"I know what kind of beer we are drinking."
Translation:Jeg vet hva slags øl vi drikker.
Jeg vet åssen øl vi drikker is perfectly understandable in my neck of the woods, but I wouldn't write it as it looks too uneducated. The parts of Oslo where they think åssen are only for the lower classes and kids, Jeg vet hvordan øl vi drikker would be an accepted version. But I see that the Bokmål dictionary only acknowledge hvorledes and hvordan