Ever try to carry a set of encyclopedias? It's pretty heavy
My mind immediately jumped to the quote at Iceland's Keflavík Airport (above Passport Control):
"Better weight than wisdom a traveler cannot carry."
—Hávamál, the Sayings of the Vikings
Nietzsche said that knowledge of the Eternal Return was the "Greatest Weight."
Some of the things I know are quite hard to bear, thank you. Oh, yes.
Agree. It seems the author of this sentence doesn't know much.
Is this an idiom, or does it just make more since in Norwegian?
An English idiom it seems.
Why is heavy in the neuter form when "kunnskap" is masculine? Is there something I'm missing?
I think possibly that if you restate the sentence as "Knowledge is not a heavy burden", then tungt appears to be an adverb, thus the neuter form. Correct me please if I am wrong.