"Nepila jsem mléko, když jsem byla malá."

Překlad:I did not use to drink milk when I was little.

November 2, 2015

25 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Irena.Z

Proč není: I did not drink milk when I was little ? To je nějaká povinná vazba s use?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Pridal jsem to. Diky. "Used to" se bezne pouziva pro opakovanou cinnost v minulosti, aspon v kladnych vetach. Vyuziti v zapornych vetach nebo v otazkach zalezi na mluvcim. Nekdo to pouziva bezne a nekdo to vyhyba.


https://www.duolingo.com/profile/Milan463920

Nevzalo mi to: I did not drink milk when I was little


https://www.duolingo.com/profile/JanaMelich

Pridal nepridal, hlasi to chybu!


https://www.duolingo.com/profile/Petrolk

To by muselo být zadání "nepívala jsem mléko..."


https://www.duolingo.com/profile/rka176656

Já myslela, že "did not used to drink" je ve v českém významu " nepívala jsem mléko," zatímco ve větě "nepila jsem mléko" použiji v překladu "I did not drink milk.." :o


https://www.duolingo.com/profile/Evanouko4

Proč nelze: I did not drink milk when I was little?? s tím "use" by to muselo být "nepopíjela" - a to tam není


https://www.duolingo.com/profile/MilanBarton

proč nemůže být místo "little" "small" ?


https://www.duolingo.com/profile/SlunickoJan

není "small" spíše pro vzrůst než pro věk?


https://www.duolingo.com/profile/babaTom

Neměly by být správně obě věty? I did not drink milk a I did use to...


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Obe jsou spravne. I did not use to drink ... a I did not drink...


https://www.duolingo.com/profile/Milan463920

Ale asi jen jednu to uznává :-( Mě to nevzalo "I did not drink milk when I was little" - nebo tam něco přehlížím?


https://www.duolingo.com/profile/Moni859622

Stejně v tom mám zmatek. Když jsou obě správně, tak proč to hlásí chybu? Kdy se používá I did not use to drink a I did not drink....


https://www.duolingo.com/profile/Siolenka

Proc ne: I did not drink milk when I was jung?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Zaprvé: "jung" je německy, anglicky to je "young".

Zadruhé: Překládáme "malá" a ne "mladá"


https://www.duolingo.com/profile/jardaklide

Asi to blbne, přeložil jsem to správně, ale bylo to tam stejné dvakrát pod sebou a tak jsem obě možnosti zadal. No a bylo to špatně a jako správnou odpověď to zadalo totéž co já pouze jednou.


https://www.duolingo.com/profile/jardaklide
  1. I did no use to drink milk when I was little. Vyberte stisknutím 1
  2. I did not use to drink milk when I was little.

https://www.duolingo.com/profile/jardaklide

Jo už to vidím, je to chyták v jedné větě chybí ,,t'' Toto jsem si nevšiml, to se spíš o pozornosti, než o angličtině.


https://www.duolingo.com/profile/VeraSvoboda

Prosím o odpověď, proč je správně "i used to have blue.." překlad "mival jsem.." A není správně český překlad " i did not use to drink.." "nepívala jsem" ?


https://www.duolingo.com/profile/yves1711

A proč nemůže být: I did not drink milk i was little. ?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

někde se vám ztratilo when=když


https://www.duolingo.com/profile/JiKroutil

Nevzalo mi to "I did not drink milk when i was a little girl". Zde jsem se dočetl, že prostý minulý čas "did not drink" je správně. Nevzal mi to to "děvče", když jsem se snažil přeložit ten ženský rod? Je to špatně? Proč?


https://www.duolingo.com/profile/HelenaSapa1

Proč mi to nebere správný překlad? Dávám to již po třetí a pořád mě to vyhazuje, že je to špatně.....


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

přidejte screenshot

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.