1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Я замовив суп для всіх."

"Я замовив суп для всіх."

Переклад:I have ordered soup for everybody.

November 2, 2015

16 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/okomen

i have ordered soup for all - ?


https://www.duolingo.com/profile/liuda759089

Everybody як на мене перекладається як кожний, кожного, а всіх все ж таки all. То ж all теж має право на існування в цьому реченні. Виправте мене, якщо помиляюся.


https://www.duolingo.com/profile/PetroKyenko

то чому ж не можна вживати all?


https://www.duolingo.com/profile/IgorLytvyn

Чому soup без артикля а?


https://www.duolingo.com/profile/greg.mort

перед незліченними (uncountable) іменниками артиклі не вживаються

Першоджерело: http://liuro.com.ua/artykl-v-anhlijskij-movi/


https://www.duolingo.com/profile/MyhsyaShtu

Не згоден. У цьому реченні йдеться про замовлення у закладі харчування і маються на увазі порції. Тому артикль the вважаю тут доречним і більш правильним ніж у варіанті без нього


https://www.duolingo.com/profile/greg.mort

З the це речення аж ніяк не сприймається на слух...


https://www.duolingo.com/profile/Alexandr137527

And justice for all...


https://www.duolingo.com/profile/i5tHPGuX

except for the soup )


https://www.duolingo.com/profile/yurii538800

For all -для всіх for everybody- для кожного


https://www.duolingo.com/profile/exlawyer77

і до цього часу немає реації від модераторів


https://www.duolingo.com/profile/vasyapb

Чи можна замість дієслова "order" використати"book"?


https://www.duolingo.com/profile/Olegalas

book більше як зарезервував...


https://www.duolingo.com/profile/greg.mort

Існує дієслово to book

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.