"Ellos ni siquiera bebieron jugo."

Translation:They did not even drink juice.

January 7, 2013


Sorted by top thread


could "ni siquiera" be considered a common phrase meaning "not even"?

January 7, 2013


I think that is the basic idea of "ni siquiera"

January 14, 2013


I heard 'mi ' and not ni . Try listening to the slow version. It definitely does not sound like 'ni'

April 15, 2014


Sometimes I think they do this on purpose. Mi siquiera does not make any sense so even though it doesn't sound correct you should have been able to properly translate to ni siquiera. I know it's frustrating but it's part of the learning process. Try to remember that you aren't just translating words, but phrases.

June 28, 2014



April 21, 2014


Can someone please explain the difference between 'siquiera' and 'ni siquiera'

November 19, 2013


siquiera at least, even

ni siquiera not even

One is positive. One is negative.

November 19, 2013



August 23, 2018


It is comforting reading of others also struggling with remembering all the subtle differences. I take my notes and treat Duo as more like drills to supplement my other course work: online flash cards.

February 20, 2014


Argh! I'll never remember the difference between "siquiera" and "ni siquiera!" :-(

June 26, 2013


It's siquiera 'at least' and ni siquiera 'not even' right. I typed this to imprint it in my mind. Does anyone else wish you could leave little notes to yourself which could link back to the discussion page? Just thinking out loud.

July 17, 2013


yes! I was thinking about how I wanted to do that before I even saw your comment. Maybe having a "notepad" page open on my computer desktop or even an actual note pad next to me ...

September 11, 2013


I keep a pencil, a spiral notebook and my Spanish dictionary next to me when I am using DL online.

September 17, 2013


I would like it online so I could make a note for example "Using ni siquiera" and have it link back to this page. It would be 'searchable' like building our own dictionary based on discussions. Ideally we could link it to an independent dictionary or other spanish website. I do all I can to do everything online. I belong to another group and use Google Drive. Perhaps you can use find in Google Drive, I haven't tried.

September 21, 2013


I do something similar with an excel file. Although I never though of adding links back to discussion pages. I may have to do that now!

September 21, 2013


Great idea! I have a little notebook next to me when I am at my desk and then I "cheat" by going back to my notes. But I often forget it so notepad or some such would help with my IPad... Ah well, in my next life, I shall be organized (and fluent in Spanish¡)

January 5, 2014


If you use Win 7, search for StikyNot in the start menu search field :)

February 10, 2014


One is positive, one is negative. I think the challenge is that in English the phrases are a little different, but if you think of it as "even" and "not even", maybe that will help.

i.e, Even though I was late, I'm here./ I'm late, but at least I'm here. >>> Siguiera estuve tarde, estoy aquí./ Estoy tarde, pero siquera estoy aquí.

vs. I arrived here and I wasn't even late. >>> Llegué aquí y ni siquiera estoy tarde. (I wouldn't be surprised if I misconjugated llegar for the 1st per preterite, but hopefully the illustration makes sense and helps in spite of that.)

August 20, 2014


Could it be "They don't even drink juice"? That was marked wrong but I'm not sure why.

December 1, 2013


No. 'They don't' is in the present tense. The bit that tells you this is in the past tense is 'bebieron', which means 'they drank'.

March 18, 2014


Bebieron gave me a hard time here. I could'nt figure out how drank fit in. Any reason it could not be beben, i probably would have understood that better. I would not say they did not even drank juice.

June 21, 2014


That's why I used "never even drank". It was marked wrong, but I liked using the past tense of drink so it mirrored the sentence better, instead of using a helper verb.

January 15, 2017


i did the same. I realise that's more of a present conjugation. But I feel like it would be the same in spanish. Or maybe something closer to "ellos tambien no beben jugo

December 14, 2013


No, we are learning the past form here. "didn't" should also be accepted.

January 28, 2014


Vegan lv. 68:

  • Stop drinking juice
  • Stop drinking tea

Ah, so that's how it was.

September 6, 2014


Why this is marked as wrong? "They even did not drink juice". Is there any difference between "even did not" and "did not even"?

November 17, 2014


How do I know if this sentence is past tense or present tense?

November 12, 2015


I was marked wrong for putting didn't instead of did not. WOW...

September 28, 2016


I don't remember seeing the phrase "ni siquiera" here before???

May 10, 2013


We learn new things by being introduced to them. That was your introduction.

June 13, 2013


Really? So that's how it works.

September 11, 2013


'they at least drank juice' seems to be a suggrstion in the drop down hints

November 11, 2013


drop down hints are word for word so, when you look at siquiera "at least" which also can be "even" shows up, but "ni" negates that and it becomes "not even"

January 28, 2014


Since drink is an irregular verb in English (drink, drank, drunk), with the past tense drank, I'm not clear on the translation with bebieron.

The core of the sentence, is "Ellos bebieron jugo." I would translate this as They drank juice.

When ni siquiera is inserted into the sentence, why does the form of the English move from "They drank" to "They did drink"? This doesn't seem like the same tense to me. Is it the same in Spanish? It seems like it would require another verb, like hiceron. Confused!

June 26, 2014


Bebieron is the past tense ie drank therfore should be They never even drank juice. Why was this marked wrong? Very disheartening!

March 8, 2014


That is what I put too. Still can't figure out why drank was refuesd

May 29, 2014


My guess would be that your submission wasn't accepted because there isn't a "never" word in the sentence (like "nunca"). And this is one of those places where modern English and Spanish aren't totally compatible, because we don't typically say "they drank not". So instead they want us to use "did not drink".

That's my theory anyway :)

July 16, 2014


the pronunciation of "ni" and "mi" are so similar that when this sentence is out of context it is very difficult to discern a correct choice, except by shear luck.

April 8, 2014


Is jugo a Latin American Spanish word? I only know zumo...

April 17, 2014


I put "not even did they drink juice"... :(

July 29, 2014
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.