1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: German
  4. >
  5. "Das ist durchaus so."

"Das ist durchaus so."

Tradução:Isso é absolutamente assim.

November 2, 2015

4 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/AllekCezana

Poderia ser "isso é assim mesmo"?


https://www.duolingo.com/profile/HellyLucas1

Acho que não, se não seria "Das ist so". O advérbio Durchaus, semelhante ao inglês "throughout" dá esse sentido de totalidade.


https://www.duolingo.com/profile/EduardoLessaBsB

Qual é a diferença entre gar e durchaus? Os dois não poderiam ser traduzidos como "absolutamente"?


https://www.duolingo.com/profile/FernandoSato

"Isso é totalmente/completamente assim."

Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.