1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "We have fish for dinner toda…

"We have fish for dinner today."

Traduzione:Abbiamo pesce per cena oggi.

November 19, 2013

53 commenti


https://www.duolingo.com/profile/soreIIina

Oggi abbiamo pesce per cena perché non va bene? È resa in italiano corretto, non ingarbugliato come la vostra traduzione letterake


https://www.duolingo.com/profile/antio_antio

Dice proprio che manca una parola anche se viene messa all'inizio


https://www.duolingo.com/profile/Mauro593416

Evidentemente, hai scritto male. Perché scritto così. Lo dà corretto.


https://www.duolingo.com/profile/Agata981026

Ma io ho scritto oggi abbiamo pesce per cena e me lo da giusto!!!


https://www.duolingo.com/profile/Lorena980178

Anch io avevo tradotto cosi


https://www.duolingo.com/profile/MariaMaran

" Oggi abbiamo pesce per cena..." non va bene!!!


https://www.duolingo.com/profile/Alessandro3538

Io ho risposto "Oggi per cena abbiamo pesce", manca solo la virgola, ma secondo me è il modo migliore di rendere la frase in italiano, non vedo perché rifiutarla, le parole ci sono tutte e sono esatte, cambia l'ordine.


https://www.duolingo.com/profile/italabonetti

" abbiamo pesce per cena oggi" non è una frase italiana strutturata correttamente , mentre è giusto dire "oggi abbiamo pesce per cena".


https://www.duolingo.com/profile/TizianaSev

Non vedo l'errore!" Noi oggi abbiamo pesce per cena "è corretto!


https://www.duolingo.com/profile/elpier

Ma alla fine, l'avete mangiato o no il pesce?


https://www.duolingo.com/profile/anselmino02

Ho messo "abbiamo pesce per cena oggi" e mi ha dato errore perché dovevo mettere anche "noi abbiamo...ecc"


https://www.duolingo.com/profile/Felix79723

Hanno corretto. Io ho risposto:" abbiamo pesce per cena oggi" me l'ha data corretta.


https://www.duolingo.com/profile/elpier

Se io dico, "oggi a cena abbiamo pesce", cosa cambia nel significato se metto "a" al posto di "per". Alla fine sempre pesce è, o no?


https://www.duolingo.com/profile/Cinthyahrt

Io ho scritto Noi abbiamo pesce per la cena di oggi... Perché è sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/Agata981026

Perché gli inglesi sono strani scrivono tutto al contrario


https://www.duolingo.com/profile/GiuseppeRo166748

dire oggi abbiamo pesce per cena, in italiano, è corretto.


https://www.duolingo.com/profile/mariotomei1

Se hi risposti correttamente oer quale ragione mi marcate errore???


https://www.duolingo.com/profile/bartesaghipier

Concordo con sorellina


https://www.duolingo.com/profile/gaiello01

Sono sicuro come si dice in italiano


https://www.duolingo.com/profile/gaiello01

Non mi sembra una domanda.


https://www.duolingo.com/profile/Jane-Birkin

sono curiosa di sapere che manca!!!! l'italiano bisogna conoscerlo!


https://www.duolingo.com/profile/retovasal

''oggi abbiamo pesce per cena'' è altrettanto funzionale . . .


https://www.duolingo.com/profile/Gianni5

secondo me in italiano va meglio: oggi abbiamo pesce per cena


https://www.duolingo.com/profile/Gianni5

La mia è una delle forme giuste per la traduzione della frase


https://www.duolingo.com/profile/dmdimiceli

Per cena o per la cena è uguale >_<


https://www.duolingo.com/profile/fc71

La vostra traduzione e' sbagliata! E' il risultato di una traduzione automatica!


https://www.duolingo.com/profile/massimoper15

Abbiamo pesce per cena oggi in italiano e corretto !


https://www.duolingo.com/profile/ricdales

Forse abbiamo pesce per cena significa vi proponiamo pesce mentre lui intende noi a cena mangeremo pesce


https://www.duolingo.com/profile/PietroCele

la traduzione abbiamo pesce è errata ed orribile


https://www.duolingo.com/profile/elpier

Se invece di commentare, il pesce te lo mangi, non è meglio?


https://www.duolingo.com/profile/Mips_IT_78

Non ha accettato "la cena di oggi"


https://www.duolingo.com/profile/RobertoDeidda

"Abbiamo pesce a cena oggi". Non capisco cosa c'è di sbagliato nella mia traduzione


https://www.duolingo.com/profile/brahimbg88

Perché non va bene... noi abbiamo il pesce per la cena di oggi


https://www.duolingo.com/profile/malinche6

mi unisco: abbiamo pesce per cena è corretto, per cena oggi è sbagliato


https://www.duolingo.com/profile/katja696395

Per duolingo dovrebbe lavorare solo chi conosce CORRETTAMENTE la lingua italiana non chi ha un nonno di origine Italiana. Caro team di duolingo fate delle traduzioni in italiano troppo personali e la vostra sintassi lascia molto a desiderare datevi una mossa!


https://www.duolingo.com/profile/MauroCamas

Abbiamo pesce A cena non dovrebbe essere errore.


https://www.duolingo.com/profile/lidis10

Io ho scritto "Noi abbiamo pesce per la cena di oggi" mi da errore. Mi sembra un italiano più corretto


https://www.duolingo.com/profile/MariaTeres413334

Abbiamo del pesce per la cena di oggi


https://www.duolingo.com/profile/MariaTeres413334

Noi abbiamo del pesce per la cena di oggi


https://www.duolingo.com/profile/giovanapo

è uguale c'è e abbiamo su!


https://www.duolingo.com/profile/GiuseppeMa55

Noi mangiamo pesce...no ?


https://www.duolingo.com/profile/GiuliaCapp2

ma nooo! la frase non dice "we eat fish"


https://www.duolingo.com/profile/LuanaCalci

Si ma "have" coi cibi vuol dire anche mangiare. Per cui dovrebbe darla giusta anziché sbagliata!


https://www.duolingo.com/profile/DavideSepe

"abbiamo pesce a cena oggi" perché no?


https://www.duolingo.com/profile/Flamur93

Abbiamo pesce per la cena di oggi?? o no?


https://www.duolingo.com/profile/Manlio0

La parola c'è all'inizio della frase, cari!!! quindi va bene


https://www.duolingo.com/profile/Mahat6

OGGI ABBIAMO IL PESCE PER CENA... Perché non dovrebbe essere corretto ?? !!!!


https://www.duolingo.com/profile/Manlio0

Oppure: "Oggi per cena abbiamo pesce"


https://www.duolingo.com/profile/mariocostantini

sorellina ha ragione la vostra traduzione è in ostrogoto


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoReg1

Prima di insegnare l'inglese a noi italiani, sarebbe il caso che imparaste prima voi l'italiano.

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.
Inizia