"Pienso en ustedes."

Translation:I think of you.

January 7, 2013



Why is it "en" instead of de?

January 7, 2013


This link does not explain why but it does show "pienso de"("to have an opinion about.") and "pienso en"("to think about") have different meanings. http://spanish.about.com/od/usingparticularverbs/qt/using_pensar.htm

January 7, 2013


Thank you very much, I will use this for reference

March 18, 2013


Very helpful, concise page about pensar. ¡Toma un Lingot!

July 15, 2014


Thank you.

October 10, 2014


excellent. thanks

December 28, 2014


Thank you! This is good to know

March 25, 2016


Gracias rocko2012

June 2, 2016



February 9, 2017


Are you sure it is worth clicking?

March 25, 2017


Because de is not the preposition. Pienso en. I know that in English is think of but in spanish is different

October 6, 2014


Right you are.

January 22, 2015


Why are "I'm thinking about you" or "I'm thinking of you?" not correct translations?

April 1, 2013


Because that's another form of present. "I think about you" would be correct in this case.

Pienso = I think

Estoy pensando = I am thinking

May 1, 2013


But isn't the simple present form often used where we would use the -ing form in English?

September 5, 2014


You are correct. 'Escribo esto" can be correctly translated as 'I write this [simple present] or 'I am writing this' [continous present/present progressive]. This has been taught forever in academic language studies. In fact, the ways the present tense can be correctly interpreted – or used – may take you aback just a bit: See http://users.ipfw.edu/jehle/courses/PRESENT1.HTM

However, for its own reasons, DL, at least in the English-Spanish section doesn't currently allow for it. This is unexplained, but the intention may be, somehow, to avoid confusion with the Spanish present progressive, which is covered in these environs.

September 6, 2014


Additionally, "escribo" can be translated, "I do write".

So, "escribo" can be:
1 | I write
2 | I do write
3 | I am writing

Which helps in negations,
2 | I do not write
3 | I am not writing

and questions:
2 | Do I write?
3 | Am I writing?

"escribo" is kind of a weird word to use in this case, especially for questions (it's obvious if you do or don't write), but syntactically, you'd switch the helping verb ("do" or "am") with the person/people performing the verb.

December 29, 2014


In a positive statement, using "do" sounds extremely emphatic in English. To achieve this same level of emphasis in Spanish, you'd have to say:


December 7, 2016


Think and thinking are in two different tenses.

March 18, 2014


Why can it be "I think of you" if it uses "ustedes"? My understanding was that "ustedes" was plural.

May 26, 2013


Ustedes is plural, but English has no plural form of "you" so in English, it's ambiguous. The best English can do is phrases such as "you all" like Rocko mentioned.

July 8, 2013


I wrote "y'all," which I was pleasantly suprised to find Duolingo accepts.

July 9, 2013


cool! I'm running a grassroots campaign to have "y'all" widely (not just regionally) accepted as a plural you in English. While we can do without formal and familiar "you"s in English, the loss of the plural "you" (that English once had) often makes things confusing.

July 11, 2013


I find this amusing, because "you" was previously the plural form of "thee" in English. Apparently, we decided we didn't need a plural form some time in the last hundred years or two. We could also have a campaign to bring back the use of thee and thou :P

August 24, 2013


To the contrary -- thou was the familiar, just like tu and thee was for reflexive tenses "It tolls for thee."

Second the motion for wider acceptance of "y'all".

June 4, 2014


Count me in, Daniel. I've been running my own private campaign for that for years. "Y'all" and those of us who use it are objects of ridicule in some circles, but it's actually a clarifying improvement of "modern" English. ;-)

October 14, 2013


And much nicer that youse or you guys!

March 3, 2014


Gotta share, as a transplanted southerner, I had to start choking on my y'all, and say 'you guys' to avoid distracting teasing --which then sounds sexist to some... but then 'you folks' like 'you people' offends in an ethnic way.... why I choose writing over oral comm.... I can check-and-modify to avoid offense.

January 4, 2014


I REALLY hate y'all. :)

August 1, 2014


Well, I reckon we don't have much to say about you., either. ;-)

Feel free to say "you guys," or "youse," both of which grate equally on Southern ears.

August 1, 2014


You is both the plural and singular. The plural form of you is you.

February 23, 2015


"You" can also mean "you all". It can be singular and plural. "I think of you all" is a correct translation too.

May 26, 2013


There are 3 appropriate translations in English for this sentence: (1) I think of you; (2) I am thinking of you; (3) I do think of you.

December 10, 2013


I agree with 1 and 2, but #3 seems too emphatic.

To express #3 in Spanish, you'd have to say:

>Si pienso en ustedes.

Sorry about the lack of accent marks on my keyboard here, but that "si" is "si" as in "yes."

December 7, 2016


why is "I am thinking" of you not also correct

February 28, 2014


It IS one correct translation.

September 29, 2014


What about 'creo' as 'I think' which was learnt earlier on in the tree?

December 3, 2014


Fair question. The fact is that, just as in English, pensar (to think) and creer (to believe) have the same or similar meanings in some contexts, but diverge in others. In English, we (uh, well, some of us) often say "I believe ...such and such..." in a way that is synonymous with "I think... such and such." On the other hand "I believe in you" and "I (am) think(ing) about you" are significantly different things.

December 3, 2014


Does "pienso acerca tu" or "pienso sobre tu" still mean i think about you?

January 23, 2015


pienso < pensar, related to "pensive".

May 1, 2015


why isn't it "pienso en usted?"

October 22, 2016


If Duolingo gives you the English example "I think of you," and you reply "Pienso en usted," and you are counted wrong, then it is then your duty to report that error to Duolingo to improve the community's learning experience and ensure that people of the future don't encounter the same frustration that you did.

However, if Duolingo gives you the Spanish example "Pienso in ustedes," and you are asking why it didn't give the example "Pienso en usted" instead because the correct answer given was "I think of you," then my response to you is that it's because in English "you" can be singular or plural, so it can be translated as "usted" or "ustedes."

December 7, 2016


Would it be (socially) more correct to say "pienso en tú" instead of the formal 'ustedes'. Since it can be assumed that you often think about this person.

November 7, 2016


Hey there Yen. If you want to say "I think of/about you (singular, informal)," then it should be:

Pienso en ti.

(since that's the correct pronoun to use as the object of a preposition)

If you want to clear up all of your doubts, you should follow these links to study up on the different types of pronouns that exist in Spanish and specifically what the prepositional object pronouns are.

December 7, 2016


I thought ustedes was plural? And usted was formal singular

December 22, 2014


That is correct. You could be talking to a group of friends. I am assuming you got marked wrong for something on this sentence. How did you form your sentence?

December 22, 2014


Could it also be "I think about you"? Or is this said differently than "I think of you"? Como, seria decir "Pienso sobre ustedes" y no "Pienso en ustedes" si quiere decir "I think about them" o ambos son correctos?

January 24, 2015


I don't see why "I am thinking of all of you" wrong. It is correct English sentence. And "ustedes" is plural. In English, "you" can be used as a plural, but "all of you" shouldn't be wrong. Any thoughts?

June 18, 2015


It's because your English sentence contains the word "all," but the Spanish example doesn't contain the word "todos."

December 7, 2016


Does ustedes here mean 'you' or 'you (plural)'?

October 5, 2015


It's always plural. The singular form is 'usted.'

December 7, 2016


tu te or ustedes?

November 25, 2015


As the object of a preposition (such as "of" or "about"), "you" can mean:

  • ti (singular, informal)
  • usted (singular, formal)
  • ustedes (plural)
December 7, 2016


Why is not "I think about you"? What are the diferents?

February 14, 2016



Why is it not "I think about you?" What are the differences?

It should accept "I think about you" too. If it doesn't, you should report it.

December 7, 2016


thanks for your answer and your correction :D

December 12, 2016


Ustedes should also translate to "you all," considering its a plural form. I see why "you" is correct, but "you all" should be correct as well.

February 20, 2016


I agree. If your answer was the same as the correct answer except you added "all" after "you" as a translation of "ustedes," then you should report this as an error to Duolingo when it counts you wrong.

December 7, 2016


Pienso en ti?

March 29, 2016


Did it start with the English example "I think of you," or was the example in Spanish first? My original question was in Spanish, and it used the plural pronoun "ustedes" instead of the singular pronoun "ti." However, both can be translated as "you."

December 7, 2016


pienso is I like you?

April 30, 2016


pienso = I think

December 7, 2016


why is "Thinking of you" incorrect?

July 3, 2016


Did you include the subject and verb "I'm?"

If so, Tejano already answered this question above. "I'm thinking of you" is a proper translation of "pienso en ustedes," however Duolingo doesn't accept the English present progressive tense as a valid translation of the Spanish simple present tense, maybe because they don't want us to get confused about the Spanish present progressive tense, which comes as a different lesson.

December 7, 2016


Just wondering why "I think of them" is not excepted. I understand ustedes is the plural form you, so I thought "them" would be correct. I read below that "you all" is the closest translation to ustedes but I feel "them" should be accepted as well.

July 28, 2016


It should not be accepted. Ustedes is not "them". It is "you," 2nd person, speaking TO more than one person. Even though it may take the same verb form as ellos/ellas, only those two pronouns mean "they."

July 28, 2016


Would, "you are in my thoughts" be a proper translation of this (Duolingo did not accept it)

July 31, 2016


Because the subject of this sentence is not "you" and the verb is not "are." You can make stretches like that in the idiom section, but not in this one.

December 7, 2016


So....confirm for me. sueno contigo = I dream about you, pienso en tu = I think about you. Right?

June 24, 2014


Correct, but there should be a tilde over the "n" in "sonar". Otherwise, it means "to sound".


Oh, sorry, I missed one thing:

You should have said "pienso en ti."

That's the second person informal prepositional object pronoun.

More info:


December 7, 2016


Think of me.... Think of me fondly, when we've said goodbye~

March 2, 2016


at night, i think of youuuuuuu!I want, to be your favorite baby!

March 26, 2017


The computerized speaking was really hard to understand on this one...

May 16, 2017


Who does he or she think of i like to learn more

June 2, 2017


This sentance is so sweet!

June 15, 2017


This sentance is so sweet!

June 15, 2017


"ustedes" is plural right? Does this sentence refer to a group?

June 23, 2017


Yes, ustedes is 'you' plural.

November 24, 2017


Awe, thanks duolingo!

August 1, 2017


I am truly flattered. blush

August 3, 2017


should be in flirting tidbit pack

August 11, 2017


Pardon me if my question is already buried somewhere in this discussion, but would it also be correct to say: Pienso sobre ustedes? or Pienso acerca ustedes?

October 28, 2017


No, the correct preposition here is 'en'.

November 24, 2017


Now who would say that..how do you say i am thinging about you or im thinking of you...

November 19, 2017


i think in you is the best translation, but in does not make sense...

December 28, 2017


In this case, it does not make sense because it is not the best translation. Any derivative of "pensar en" should be translated as (is the Spanish equivalent of) "think about" or "think of."


December 28, 2017


Ooooooooohhhhhhh someone has their first crush...

January 1, 2018



January 30, 2018


ustedes is plural so 'them" seemed sensible not you.

February 17, 2018


How come it is not "Pienso de ustedes" ?

April 21, 2018


Because it just isn't. "To think of " or "to think about" persons or things is simply expressed with the appropriate idiomatic phrase derived from "pensar" + "en.." However, to think of/about something in the sense of having an opinion about it can be "pensar de."


April 21, 2018


How come it's not "Pienso de ustedes" ?

April 21, 2018


think of / about = pensar en

dream of / about = soñar con

talk about / on = hablar de

May 26, 2018
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.