"Jaka je cena svobody?"
Co tak "Jakou cenu má svoboda?". Není to sice doslovný překlad, ale zdá se mi, že to zní lépe česky.
Dobrý den, mohlo by být "Jak drahá je svoboda? " nebo v angličtině se jedná o jiný význam? Děkuji za odpověď.
No, zajímavý a originální návrh. A vzhledem k idiomatičnosti této věty bych byl pro uznání, bo si nemyslím, že věta "How expensive is freedom" v angličtině existuje.
jak moc stojí svoboda?
navrhl jsem důležité synonymum "volnost"
nechápu jaký je rozdíl mezi: jak moc a jak hodně ???
Jaká je cena svobody je správně česky!!!!!!!! Tyhle Vaše doslovné strojové překlady vám dělaj mongolové nebo jak??!
nechápu proč je špatně - jak mnoho stojí svoboda ??
jaký je rozdíl mezi : jak mnoho a jak hodně ???