"I eat borscht."
Translation:Я ем борщ.
Here isn't really the place. I think it shpould be posted more... globally?
Though, given the wide availability of tons of keyboards for languages you do not even know exist, I would not be surprised Duolingo won't be in any hurry to write yeat another keyboard.
Well, maybe they find a free solution and use it :)
Taimar While i agree a phonetic keyboard is helpful you should use the real one. In college all i used was a phonetic keyboard and got really good at typing Cyrillic and then i met my Russian wife and she obviously uses the real thing and now i struggle to find the right letters because my brain still remembers the "easy" keyboard. Just a little advice.
if youre on a mac you can add a russian keyboard in settings>language and text>choose the extra keyboards. Then you can press the little flag icon in the upper right corner (in your tool bar) to change between different keyboards. I'm sure you can do something similar in windows!
Yup, that's doable. I'm doing that -- and it feels like the masochist way. So hard to rewire your brain to it (especially when one is used to not even looking at the keyboard anymore). But I like the challenge.
Otherwise, this website is pretty awesome: http://russian.typeit.org/
" This online Russian keyboard follows the easy-to-learn AATSEEL “phonetic” keyboard layout, which tries to match Russian letters to QWERTY keys based on sound — for example, п (which sounds like p) is typed by pressing P.
The phonetic layout is widely used in the US by Russian translators, teachers, people learning Russian, etc. Computer keyboards in Russia use a different layout. "
It's better to learn language based on dictionaries and rules. Of course you can answer: Я ем борщ. Я кушаю борщ. Я жру борщ. Я рубаю борщ. Я лопаю борщ. Я наворачиваю борщ. Я хаваю борщ. etc.
It is not odd or feminine. But according to the dictionary and based on current lesson level, people should answer ем.
By "less common" I did not mean native speakers do not know it. It is just used about 10 times less frequently (e.g, according to corpus data made up of recorded conversations). Also, from my experience, I mainly encountered it in female speakers.
As for рубаю, I wonder where you heard that.
There are definitely different ways of using кушать depending on the speaker. In my Russian, it is ungrammatical to say "Лев кушает добычу" or "Я теперь не кушаю мясо". The word cannot express those meanings the way I use it. However, there are speakers who use it that way naturally.
Your experience is just your experience. There is no rule that says that "я кушаю" is more feminin. Please, stop the misinformation.
There are a lot of synonyms for word кушать. If you haven't heard some of them, it doesn't mean that they don't exist and no one can use them.
What's the difference between "щ" and "ш"? How do you pronounce each?
Oh dear, I started learning Russian 30 years ago, so I didn't know this. No one called and told me! :) I had still been pronouncing щ as "shch," and I thought the DL text-to-speech voice, already notoriously inaccurate, was just downplaying the difference somewhat.
So from the link above and the post below, it looks like щ is slightly more palatalized than the more retroflex ш, and longer, is that right? The IPA gives the symbols as ʂ for ш, and ɕː for щ.
Anyway, спасибо, дам вам липгот за поможь. Нет, дам два!
I should mention here that this is a terrible explanation. It sounds nothing like "shch", and I spent a long time having to untrain myself from saying that after hearing this as an explanation.
It is much better just to learn the sound (using methods others have listed here). The most helpful tip for me was "listen to the difference between "sheep" (щ) and "sure" (ш), then exaggerate that difference for the Russian letters ".
Ест is the "eats" form. In English, it is the only distinct form in the whole present-tense conjugation. Actually, the whole plural set (we/you/they) had already merged in Old English, and you do not have "thou" anymore.
In Russian, all six forms are different. Moreover, есть is quite an irregular one, so ем/ешь/ест are a mess.