"I eat borscht."
Translation:Я ем борщ.
Congratulations to all the developers for bringing russian on Duoling. If I may, I would like to make a suggestion: it woud be more than usefull to somehow incorporate a keyboard containing all the russian characters. Thank you and sorry for posting it here.
Here isn't really the place. I think it shpould be posted more... globally?
Though, given the wide availability of tons of keyboards for languages you do not even know exist, I would not be surprised Duolingo won't be in any hurry to write yeat another keyboard.
Well, maybe they find a free solution and use it :)
Taimar While i agree a phonetic keyboard is helpful you should use the real one. In college all i used was a phonetic keyboard and got really good at typing Cyrillic and then i met my Russian wife and she obviously uses the real thing and now i struggle to find the right letters because my brain still remembers the "easy" keyboard. Just a little advice.
if youre on a mac you can add a russian keyboard in settings>language and text>choose the extra keyboards. Then you can press the little flag icon in the upper right corner (in your tool bar) to change between different keyboards. I'm sure you can do something similar in windows!
Yup, that's doable. I'm doing that -- and it feels like the masochist way. So hard to rewire your brain to it (especially when one is used to not even looking at the keyboard anymore). But I like the challenge.
Otherwise, this website is pretty awesome: http://russian.typeit.org/
" This online Russian keyboard follows the easy-to-learn AATSEEL “phonetic” keyboard layout, which tries to match Russian letters to QWERTY keys based on sound — for example, п (which sounds like p) is typed by pressing P.
The phonetic layout is widely used in the US by Russian translators, teachers, people learning Russian, etc. Computer keyboards in Russia use a different layout. "
Here's a tip. You actually don't have to use a Russian keyboard. You can also type in Roman characters. However, it should be perfectly spelled.
You can go into settings and have to where you can change back and forth from russian and English
Dude you can get many free keyboards on the app store that have keyboard languages
shouldn't 'ем борщ' also be accepted? Russians often omit pronouns don't they?
Sometimes they can be omitted, especially in colloquial speech, but not as a general rule. For example,
- Привет, что делаешь?
- Ем борщ.
From what I've read, there is debate over whether Russian is a pro-drop language: slide 26 http://home.uni-leipzig.de/muellerg/prodrop1.pdf and the degree to which Russian is pro-drop is discussed in this research: http://home.uni-leipzig.de/muellerg/prodrop1.pdf
Also, I've heard the subject pronoun omitted when answering a question. For example,
"Что ты хочешь делать?"
That might be why slepton thought that but since there's no indication that this phrase is the answer to a question, it seems you'd need the subject pronoun.
Ah just because at least in the present tense all the pronouns have different conjugations, so it would be possible.
but yes, you're right. I'm mixing it up with Italian where they do drop pronouns.
And possibly you're mixing up with auxiliary verbs like "to be" which are mostly omitted in Russian :)
I think dropping pronouns was in question. In some languages like Spanish or (surprisingly) Japanese you can really omit them in your sentence. Russian prefers to keep most of them (at least in simple sentences), though it tends to remove redundant ones if you need to repeat the same thing again.
Why is "Yem" not excepted in Latin form yet "em" is? Phonetically "Yem" would make more sense right?
who knows.... Probably the transliteration uses "e" for "е" because е is a one of the most popular letters in text (you would hate to type it as a digraph each time).
I do not know the exact rules the system uses, though.
What's the difference between "щ" and "ш"? How do you pronounce each?
I remember 20 years ago my college professor said:
"Ш" = SH,
"Щ" = SHCH
Oh dear, I started learning Russian 30 years ago, so I didn't know this. No one called and told me! :) I had still been pronouncing щ as "shch," and I thought the DL text-to-speech voice, already notoriously inaccurate, was just downplaying the difference somewhat.
So from the link above and the post below, it looks like щ is slightly more palatalized than the more retroflex ш, and longer, is that right? The IPA gives the symbols as ʂ for ш, and ɕː for щ.
Anyway, спасибо, дам вам липгот за поможь. Нет, дам два!
I should mention here that this is a terrible explanation. It sounds nothing like "shch", and I spent a long time having to untrain myself from saying that after hearing this as an explanation.
It is much better just to learn the sound (using methods others have listed here). The most helpful tip for me was "listen to the difference between "sheep" (щ) and "sure" (ш), then exaggerate that difference for the Russian letters ".
Ш is a bit retroflex:
- it means that your tongue is spooned back (a little). Think of how "R" is pronounced in American English
- it is longer
- your tongue is even higher inside your mouth than when you pronounce the English "SH"
In Estonia, it's explained as difference between sh and shtsh (so basically jannaverse explanation)
Sin un abecedario con las equibalencias es ir a ciegas, lo primero seria daber k es cada letra
Technically you can but stylistically it sounds weird. The word is sometimes used in imperative. It is not recommended for general use these days.
I'm sorry, can someone say the verb "to eat" for all six types? I eat= я ем You eat = ? He eats?
I always wonder why they add 't' at the end of word? This would sound in russian as "борщт"
It's a loanword from Yiddish. Yiddish, being a Germanic language, doesn't like too many fricatives in a row, so borschtsch ( באָרשטש ?) got simplified to borscht באָרשט and that's the form that got into English.
Well, they do not have this sound, so they surely must do SOMETHING. Fortunately, we accept a wide range of transliterations for shchi and borshch.
How do i actually pronounce щ ? Is it just sh+ch together? ˝ы˝ was also a big puzzle for me when i was trying to learn the azbuka,still haven't figured it out
I guess the easiest way to explain ы is to say "aaah", but lift the base of the tongue a bit.
It's actually interesting how many languages have "let go" some of the vocals. My native tongue, Estonian, has (all?) nine vowels, but I haven't seen much languages who would also utilise them all. And as some scientists from Russia noticed, babies vocalise in all of these vowels only to later "scale down" to those used by their parents and other influencers (Russia should have 6 different vowels as ю - iu/ju; я - ia/ja; е - ie/je).
Try pronounce ш (sh) while putting the tip of your tongue behind the lower teeth.
I'm using the mnemonic keyboard (russian) on my Windows 10 Lenovo. Most of the keys are in the right place phonetically but does anyone know where 'щ' is located without using the on screen keyboard?
I am pretty sure a number of people had exactly that complaint about the mnemonic keyboard: some letters are typed as combinations.
Ч = C H
Щ = S C
Э = J E
Ю = J U
Thanks a lot! was wondering why my computer seemed like it was freezing/lagging after pushing C S and Y.
I wrote "я ем борш" and it says that is wrong. Where is the mistake. Please help
Почему borschT? T же даже не произносится. Зачем так путать людей? (если есть какое то правило, то извините не знал).
Now we are beginning to get the cyrillic (sorry if spelt wrong) but the keyboard on my computer DOES NOT equate to what is given as the answer. That is very annoying. does it mean I have to do the rest of this course not being able to write in Russian?
Curious as to why ем is correct but ест is incorrect. Am i right in thinking ест is eat or am i just wrong? Haha
Same as in English, verbs have conjugation in Russian. English generally keeps a dinstinguished form for he/she/it, and nowhere else: I eat ↔ Ann eats.
Russian has 6 different forms: three for singular I, you, he/she/it and three more for plural we, you, they.
The verb "to eat" is irregular to a degree. Still, ем is the form used with "I" (1st person singular), and ест is the form used with "he", "she" or "it" (3rd person sg.)
"Persons" in grammar describe how the reference to a participant maps onto people involved in conversation. The first person is the speaker(s), the second person is the one being spoken to, and the third person is everything else (people and objects that do not participate in the converstation).
You'd rather need to ask why "borschT" if it's "борщ". As discussion points out, it seems to be due to English not bothering to write out full "borschtsch" and shortening it.
This says "I eat borscht" to an English person it should say "I eat soup". I hope this helps
Really? So борщ translates directly to soup, or clear soup (broth) and not borscht the specific Ukrainian soup?
Of course not. Борщ is a very specific kind of soup (and the one I almost never eat).
Thanks. That's the impression I was under, but thatguycasper's comment above confused me. Now I shall go look up how to say soup properly, when it's not Борщ and I must practice my Russian typing too, since those four letters required ~3 mins of hunt-and-peck. Thanks again.
А где тогда: пью водку сидя в валенках с медведем и кушаю щи? При этом мы сидим на ядерной ракете в шапках ушанка на морозе возле бани которая у мавзолея. И вообще я Путин!