"Il fait froid là-bas, même l'été."

Translation:It is cold there, even in the summer.

January 7, 2013



Who ever put this lesson together does not understand English. So frustrating.. cannot get through this lesson. In English "even in summer" is correct. English does not require the definite article. Tough tough lesson. :(

April 14, 2013


"even in summer" is correct now. Takes a while for Duolingo to "get their poop in a group" sometimes, but they seem to tweak the program as needed.

August 10, 2013


don't worry too much, we are learning le francais :). Perhaps try to use these 'mistakes' to better understand French, what do you think?

September 11, 2013


Well just think of those non-native English speakers than.....suffer with you.

January 7, 2014


Could not agree more. Almost comforting to know I am not alone.

July 4, 2014


why not 'meme DANS l'été' or another preposition for "l'ete" ?

January 7, 2013


If, la-bas, means, there, in this sentence, why didn't they just use, la, which means, there?

July 27, 2013


I was taught:

ici = here là = there là-bas = over there (implying further away than là)

October 17, 2013


Thank you!

November 21, 2013


I don't think in English you need to put the definite article before summer. In fact it even sounds a bit awkward, don't you think? You would need the definite article "the" only if you were referring to a specific summer, not summer in general.

April 6, 2013


I was about to write the exact same thing.

May 30, 2013


It now accepts summer without the definite article.

June 1, 2013


Both are fine, but where I'm from, the phrase without the article sounds strange.

May 29, 2014


Just as a rule of thumb, I think it's a bad tactic to introduce new language in audio exercises. It is frustrating to hear a French sound I can't place when I'm trying to translate.

October 2, 2013


I thought "là-bas" could also be interpreted as "over there".

February 11, 2013


It can be, yes. I don't know why that isn't accepted here (I can't speak to the usage rules for the dialect on Duolingo).

February 11, 2013


Is "même en été" wrong? I don't really understand the construction in the latter part.

April 30, 2014


Can meme be used to emphasize with 'even' e.g: I can't EVEN believe he is here?

July 6, 2014


So if même l'été is "even in summer" how would one say, "it is cold there, even the summer"?

September 29, 2014


It shouldn't be any different, since you're saying the same thing, just using some of the flexibility in English. If it's not accepted, I suggest reporting it.

September 30, 2014
Learn French in just 5 minutes a day. For free.