"He is my brother."
Translation:Он - мой брат.
It is not accepted because есть is not normally used in such sentences. This use is quite rare even in the formal style.
This form could be accepted like 200 or 300 years ago. Then lazy Russians dropped the verb as the context is understood without it :)
how can I type й in a way that the system accepts my answer in as latin characters? "i" is not accepted, and "y" would be for ы right?
It told me ему is the answer like it was the top choose what the difference between он and ему?
"свой" is a reflexive pronoun that refers back to the subject of the sentence (clause). A person cannot be his own brother,
Thank you. makes more sense now. Most of my friends are not grammarians and couldn't explain the difference.
Outside special structures, adjectives in speech are placed before nouns they modify. The reversed order is encountered mainly in poetry.
мой rhymes with "boy"; this form is used with masculine nouns.
Мои has a s stress on И (it is a two-syllable word) is used with plurals.
Does моя should be used with sister or does моя indicates that the speaker is a woman?
The problem is, that's actually the plural form of the word. Duo has no way to tell your typo from a genuine grammatical error.
There is a glitch in this program when using the computer vs. the iPhone to do these exercises. I have put up the correct answer several times, and still get graded incorrect. I have a russian keypad overlay, and have downloaded the russian keyboard for the computer. I will get all of the exercises correct, until the last question. Which I also get correct, but the program keeps marking it wrong. Any suggestions?
Compare the Russian keyboards on your computer and and iPhone. I suspect the layouts may be different, and that Duolingo works off the code associated with a particular key, rather than the actual transliteration shown by your keyboard. That's just my guess, I hope it helps.
Because in Russian "есть" is dropped unless it is used to declare existence/availability of something: У меня есть брат = I have a bother (this informs us about the existence of said brother).
You should not use "есть" In Russian when you are describing something, as in this exercise.