"Dad is in the Subway."
Translation:Папа в метро.
42 CommentsThis discussion is locked.
1710
If the underground train system being talked about is called "Metro" then that shouldn't be translated either. And if you are speaking in Russian about the subway in NYC then you wouldn't translate it into метро
I am afraid I would translate the subway in NYC to метро Нью-Йорка or Нью-Йоркское метро.
In Russian, метро is a generic name for that kind of transportation system regardless of whether the official name is some weird word like "U-way", "dungeon", "pipe" or "underpassage". That is, these transit systems are conventionally referred to as the metro of such-and-such city.
Сабвей, on the other hand, is a fastfood chain.
And now for something completely different: university departments in Russia are called факультет. I graduated from the faculty of physics at MSU. Talk about literal translations being crap.
Back to metros, Moscow Metro has had Cyrillic/Latin maps since 2002. Right now the maps inside the trains say "Moscow Metro". Other translations were also used over the years. However, the Metro of Saint Petesburg thinks it's a subway :)
What happens if you buy yourself a ticket and get inside a bus? Are you in a bus or on a bus? Or maybe you are just going somewhere by bus? :)
На метро is only used as a method of going somewhere. If you are telling where you are, only в метро is used.
"Alphabet" is a recent skill, a complete remodelling of what we had before. I am pretty sure more than 95% of its sentences were written by me personally. Maybe even all of them.
If you're using Windows 10 then just follow the steps here to add a Russian keyboard layout: https://www.windowscentral.com/how-change-your-keyboard-layout-windows-10
Once you have two layouts you can assign a hotkey to switch between the two. I use Right Shift + Ctrl