1. Forum
  2. >
  3. Topic: Ukrainian
  4. >
  5. "Літак, поїзд, автобус?"

"Літак, поїзд, автобус?"

Translation:Plane, train, bus?

November 3, 2015

12 Comments


https://www.duolingo.com/profile/greg.mort

"Поїзд" ніби у сусідів "потягнули" але вже давно як прижилося


https://www.duolingo.com/profile/Basyabe

Потяг та поïзд - це рiзнi за значенням слова. Обидва можуть перекладатись англiйською як train, але у цьому ряду це не дуже логiчно. Порiвняйте самi: Самолет, состав, автобус( ваш варiaнт) Самолет, поезд, автобус


https://www.duolingo.com/profile/greg.mort

За російську не буду розписуватись, останні роки дуже рідко приходиться вживати, але в українській "потяг" і "поїзд" ідентичні за значенням і вжитком (з того що я знаю і з того що наґуґлив) слова.


https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

ПОЇЗД, а, чол. 1. Ряд з'єднаних між собою залізничних вагонів, що рухаються з допомогою локомотива.
ПОТЯГ 2, а, чол., заст., поет. Поїзд (у 1 знач.).


https://www.duolingo.com/profile/MichailoGM

Why didn't they use the well-known phrase (in the West at least) 'Planes, trains and automobiles'?


https://www.duolingo.com/profile/HennadiiKozyr

aircraft - теж літак!!!!


https://www.duolingo.com/profile/HennadiiKozyr

Саме цікаве, що в авіаційному англійському завжди використовують саме aircraft


https://www.duolingo.com/profile/greg.mort

В цивільній авіації (пасажирські рейси і тп), майже виключно, використовується "airplane/plane".


https://www.duolingo.com/profile/HennadiiKozyr

а маю на увазі для англійську пілотів, стандартах ICAO


https://www.duolingo.com/profile/greg.mort

А зрозумів, може бути, не всі ж на літаках.

З того що я начитав, aircraft найкраще передається нашим "літальний апарат".

Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.