"Grandmother is happily eating soup with potatoes."
Translation:Бабушка с удовольствием ест суп с картошкой.
When talking about potatoes generically and not about a specific count of potatoes (like in the phrase "there are three potatoes"), "картошка" works like a mass noun, the same as "лук".
Счастливо means happily in the sence of joyously, с удовольствием literally means with pleasure, with enjoyment.
I am confused about when you need to specify the "с." I wrote
Бабушка ест суп картофелем с удовольствием"
which I had hoped implied the "c" for "картофелем." Also, I thought the most important part was that she was eating it happily, so I put that at the end.
Am I incorrect here?
The preposition is used when you want to say "with" meaning "together", and omitted when you want to say "with" meaning "by means of".
Sadly, one important thing Duolingo can't really teach is handwriting. I took Russian for a year at school, and writing Russian by hand really helped me learn the spelling of the more complex words. If you find it helpful, you might be able to find some lessons online.
i think that often but if you break it down into segments it makes it easier. I was looking at the word and saw удо - вольст - вием. Those three parts are pretty easy to spell
с удовольствием бабушка есть суп с картошкой wasn't accepted. is the word order important here ? is it wrong to begin a sentence with a preposition or something
where it says ENG in bottom RH corner of screen, add russian as a language. Then look online for a russian keyboard diagram. THEN the fun starts. Make heaps of mistakes until you get used to where the russian letters are. AND FINALLY keep making mistakes (it will just happen so dont beat yourself up about them) and also forget to swap back to english and vice versa.