"Grandmother is happily eating soup with potatoes."
Translation:Бабушка с удовольствием ест суп с картошкой.
When talking about potatoes generically and not about a specific count of potatoes (like in the phrase "there are three potatoes"), "картошка" works like a mass noun, the same as "лук".
Счастливо means happily in the sence of joyously, с удовольствием literally means with pleasure, with enjoyment.
I am confused about when you need to specify the "с." I wrote
Бабушка ест суп картофелем с удовольствием"
which I had hoped implied the "c" for "картофелем." Also, I thought the most important part was that she was eating it happily, so I put that at the end.
Am I incorrect here?
The preposition is used when you want to say "with" meaning "together", and omitted when you want to say "with" meaning "by means of".
Sadly, one important thing Duolingo can't really teach is handwriting. I took Russian for a year at school, and writing Russian by hand really helped me learn the spelling of the more complex words. If you find it helpful, you might be able to find some lessons online.
i think that often but if you break it down into segments it makes it easier. I was looking at the word and saw удо - вольст - вием. Those three parts are pretty easy to spell