"Is that a man?"
Hi, I would like to know the difference between этот and это. Thank you very much
You did give me that link. It didn't stick, obviously, hehe. But the question I meant to ask is would человек be an acceptable noun to use for 'man' as well? (Provided one applies этот and это etc. correctly, of course..)
Possibly, though it maybe changes the meaning a bit. Человек is more like "person" or "human, though one wouldn't generally use it about a woman. If I was wanting to ask if this person is a man, not a woman, then I would use мужчина. "Это человек?" sounds more like you're asking if he's a man and not a lamp-post (I would have trouble telling the difference without my glasses...). Assuming I'm actually right about that, you can't tell from the English which the question is, so I would say "Это человек?" should be accepted too.
I understand the distinction between 'man/woman' vs '(hu)man/other'. As you say, the English doesn't elucidate one way or the other so I only noticed it wasn't accepted and wondered if there was a particular reason for it.
I'm pleased to see I've gotten the hang of человек enough to know it should be acceptable in the case of the lamppost. I'll make a correction request or update for this when I run into it again. If Duo mods decide not to add it, obviously, there is a grander scheme at play, but at least I'll have it on record as mentioned.
Thank you for responding, Theron!
how do you differentiate between a question and a statement. Это can be "This is" or as in this case "Is that"
There is a version of combination 'ли' after 'Это' (which was disregarded), and the question mark (aka intonation).
so is "is that a man" and "is this a man" grammatically identical in Russian? is it a context thing? the English prompt was "is THAT.."
Then you would be saying "There is a man" with the emphasis on location instead of existence from the looks of it.
It is easier with 'ч' = 'ch' (check, cheese, choice, also; 'Czech' (republic)). But the 'ж' is a bit difficult to find in English, but these words might help; (French) Julien , Juliette, girafe, je (n'eus på). Regards
Would it be different saying is that a man? And is this a man? In Russian? From previous lessons I would think это translates as this... It was confusing to see that it could be that as well.
When used like here, it is "this / that".
When used to mark a specific object, as in "этот стол" (this table, not another one), "этот" is "this" and "тот" is "that". However, in Russian using "that" is much less common than in English. From what I've seen, basically they use "этот" for both "this/that", and mainly resort to "тот" only when specifically focusing on the fact that "that" thing is far away, not here but "there", or else, when contrasting two things (so that you speak of both "тот" and "этот" in the same sentence to refer to two different things).
I typed it as ¿Это мужчина? with the inverted question mark, thinking it wouldn't work. It did. I don't know how I feel about that. :|
But punctuation is very important in written Russian, for example, separating addressee or, most importantly, specifying the character of a sentence. It is a big mistake in this language lesson! [not to mention, the misleading intonation in dictations when logical question mark get graded as a 'fail']. Also, I agree with those people who find that translations for some Russian words can be varied: e.g. for 'a man', 'eat', 'the father', etc.; and even 'the' - 'a', or 'is' can not be (sensibly) translated word-to-word, as only the interpretation of meanings should be used. [Which this lesson does not offer, and makes the Russian language more incomprehensible (and not much of use)]. Regards
.Это человек , not accepted, it sucks... For example: Это человек или зверь? Is that a man or an animal?
I tried Зто мужцчина. Did I stick in an extra letter or something? There doesn't seem to be one-to-one correlation between Cyrillic letters and English ones.
Hey guys, any answers to when i should use этот or это im really confused
Этот is used when you're talking about a specific masculine entity: этот мужчина = this man; это means "it is", for example, это мужчина means "it is a man".
So жч makes an sh sound but alone, ж makes an f sound and ч makes an h sound or am I wrong?
ч is a "ch" sound and ж doesn't have a single letter equivalent in english, its sort of between a "sh" and a soft "j," like in french
maybe someone else can explain it better?
Try the branah.com virtual keyboard. That's the first one I'd recommend.
Other choices: the DuoKeyboard extension (unfortunately only works on Chrome as far as I know) or just switch your computers keymap to Russian Cyrillic. On Windows, it is a simple matter of going to settings - time & language - region & language and then adding Russian (русский) to the list. (on mobile there's a separate option you need to check, otherwise the change layout button doesn't appear on the keyboard). It should be fairly similar on other operating systems, and there might be other ways/tricks I don't know about. But these have worked for me (I never use the mobile though).
Solamente debes configurar el teclado de tu celular para cambiar de idiomas (supongo hablas español e ingles) puedes tener los 3 idiomas en tu teclado. Si estás usando una computadora, también puedes tener un teclado virtual con diferentes idiomas.
"Is that a man?" = (the closest) "Eto (li) muzchina/ chelovek?" (usually, followed by "or")
"This is" / "That is" / "These are" / "Those are" : always это. Note the sentence expresses "being", it starts with "This is/ These are" in English. However, in the different meaning of indicating "this" thing in particular, then "это" changes (этот, эта, это, эти) according to the gramatical gender of the specific thing.
This table is good: Этот стол хороший. This is a good table: Это хороший стол.
This weather is good: Эта погода хорошая. This is good weather: Это хорошая погода.
This lake is good. Это озеро хорошее. This is a good lake: Это хорошее озеро.
These people are good. Эти люди хорошие. These are good people: Это хорошие люди.
A few items back,человек was marked correct for 'man' but here it was marked incorrect! and supposedly should have been мужчина ! Do robots make up these quizzes?
You know how we say man referring to mankind as in the entire human race in english? Человек is similar, but closer to person in meaning.