1. Forum
  2. >
  3. Topic: Russian
  4. >
  5. "I am already eating."

"I am already eating."

Translation:Я уже ем.

November 3, 2015



Could someone explain why I use "я уже ем" instead of "я уже ест"?


You cannot say "я уже ест", it does not make sense. It would be like saying "I already eats".

I am already eating - я уже ем
You are already eating - ты уже ешь
He is already eating - он уже ест
She is already eating - она уже ест
We already eat - мы уже едим
You are already eating - вы уже едите
They are already eating - они уже едят


я ем (ем только от первого лица=first person only)

"ест" - (указывая на кого-то; pointing to someone) он ест она ест кто-то ест (somebody)

(если говорить про =if we talk about) (домашнее животное = pet) it’s not called “it” it's called only by gender: "he", "she" as a person


So it is like tense ?


Is called conjugation, have a look in spanish or german so you might get used to it

[deactivated user]

    Ем is talking about yourself i believe and ест is when your refering to someone else


    I also asked myself this question


    I am already eating: Я уже ем. You are already eating: Ты уже ешь. He is already eating: Он уже ест. She is already eating: Она уже ест. We already eat: Мы уже едим. You are already eating (formal or plural): Вы уже едите. They are already eating: Они уже едят.


    I would assume that the root есть is used, since there's some kind of descriptor inbetween. I had "будеть" in mind, and when I will be eating, I'd say "Я буду есть" compared to "Я ем". Because the descriptor in the middle takes the responsibility of conjugating, I assumed "уже" would be conjugated instead of "есть", but I was wrong so okay I guess.


    In Russian are present verbs also present progressive verbs? For example, does ем mean I eat and I am eating?


    Correct. Russian has no distinction. If it is really important and one cannot derive the exact meaning from the context, you will have to use an extra word or two to help the listener to understand better, e.g. он сейчас ест.


    ест is the third person singular, like 'eats' in English.


    Is "я ем уже" incorrect? Sound strange ?


    Yes, it does. It sounds like the speaker is irritated by your question and wants you to go away.


    Is it also incorrect grammatically as well as coming across as curt/annoyed?


    Almost the same in English: "I am already eating" (sounds normal) vs "I'm eating already!" (sounds annoyed), though both are grammatically correct.


    So do adverbs like уже always come before the verb or does it depend on focus?


    Does the Я have to be there? In the other slavic languages I speak, it can be omitted with no change to the meaning of the sentence.

    [deactivated user]

      Yes, the sentence would sound unnatural without «я».

      Some Slavic sentences (like Slovenian) allow dropping the pronouns, others (like Russian and Ukrainian) allow dropping the verb 'to be'. These two traits usually don't go well together.

      Although in the Present tense you can safely understand «ем» means «я ем», in the Past tense this becomes a problem. In Slovenian, you can drop «jaz» in «jaz hotel sem» and still understand what «hotel sem» means. In Russian, «я хотел» has already dropped the verb 'to be' (if you say 'я есмь хотел' people would think you're speaking Church Slavonic or something, but definitely not Russian), so if you drop «я», just the word «хотел» is not enough to understand it's 1st person verb

      So, some languages allow dropping pronouns, and some allow dropping the verb 'to be', but not both. Russian allows dropping the verb 'to be', so it's much more strict with the pronouns.


      Ah, good to know. I'm a Slovak native speaker, and the rules with pronouns are very similar to Slovenian. Thanks.


      Is there a reason why Duolingo would mark "кушать" wrong? I grew up with using that verb! "mama ya khochu kushat". It feels really odd using "есть"


      What is the difference between in "yem" and "kushat"?

      [deactivated user]

        Please refer to this discussion (if you haven’t seen it already): https://www.duolingo.com/comment/11484683


        "Я уже ем" и "Я уже кушаю" это одно и тоже, почему не приняли ответ?


        "Я уже кушаю" it is absolutly correct and must be accepted.


        can someone explain me thw pronunciation of ж??


        According to Wiktionary, the pronunciation using International Phonetic Alphabet is as follows:
        я уже ем - [ja] [ʊˈʐɛ] [jem]

        Russian "Ж" sounds just like "J" in portuguese and in french words. In english it sounds like the "S" in "pleasure" or "vision".


        how do you write already in latin alphabet?


        This is so frustrating bc i dont know how to use a russian keyboard...i dont know where all the letter are


        Я уже ем. was marked wrong


        It's the default answer, it can't be wrong. What type of task did you have?


        It was a practice session since I have completed the Duolingo tree.
        I thought maybe the correction was scrutinizing periods and upper case. However even after copying and pasting the default answer it was still marked wrong. Could not complete a lesson, had to use my streak freeze.


        Must have been a temporary technical glitch. It is working fine now.


        can Я be dropped in this instance?


        Yes. "When are you going to eat?" - "I'm already eating". "Когда ты собираешься есть?" - "Уже ем"/"Я уже ем". In Russian (as in Spanish) personal pronouns are often dropped.


        So this is I am eating and not I ate?


        Correct. I already ate/I've already eaten = Я уже поел.


        Anybody else remember ем as "mm, mm" good? Or yum? That helped me remember it more easily.


        уже я ем?


        Does it matter about the 'M' part because I basically put that but just not the Russian M.... :/ so rude.


        why is "Я уже ем" correct and "Я ем уже" not accepted in this case?


        Hey, I don't have a russian keyboard (PC), how can I get around this?


        Do you have a phone? And also, do you have windows or mac?


        Why is "Я уже ем" correct and "Я ем уже" wrong? people say that the order of words doesn't really matter in Russian, isn't that true ?


        Прежде чем все сядут за еду


        Why can't I say " Я уже естю"?


        "естю" - there is no this word in russian. If you wanted to write "Я уже ест", it is also wrong. "Он/она уже ест", but "Я уже ем" and nothing else.


        So that's where we got 'yum'!


        Can you just say "уже ем" since the verb inflection already tells you what the subject is?


        Yes, in the Present Tense you can. However, it is not very common in Russian to do drop the subject pronoun even when there is no ambiguity. Mostly it is done in short conversational exchanges or set phrases.


        What is the difference among ем, ест and есть ?

        [deactivated user]

          «Ем» is the first-person singular form, it's used with «я»: «я ем» 'I eat' (When «я» is not used, it is implied. Although often dropping the pronouns sounds unnatural, don't get the habit of dropping them too much!)

          «Ест» is the third-person singular form, it's used with «он», «она» «оно» or any other noun or pronoun that's not referring to the speaker or the listener: «слон ест» 'an/the elephant eats', «кот ест» 'a/the [male] cat eats'.

          «Есть» is the infinitive: 'to eat'. It's not used as the main verb of the sentence, but it can be used with other verbs: я люблю́ есть 'I like to eat/eating'. It can also be used instead of nouns sometimes: «есть — это жить» 'to eat is to live'. Infinitive is also the form of the verb used in dictionaries.

          You can see the full conjugation table on Wiktionary.

          Also, «есть» can be a present tense form of a different verb: «быть» 'to be'. It's actually doesn't change: «я есть» 'I am', «ты есть» 'you are', «он есть» 'he is'. However, it's more often dropped than used.


          Thanks for your answer !


          Here it is "я уже ем" but in the listening exercise (type what you hear) it's "я уже лем", why? What's the difference? Both translations in duo are the same, how do I know which one to use?


          How do i chsnge my key board to Russian


          Go to Control Panel -> Languages and click Add language. You can use Win+Space to toggle back and forth.


          Which do I use: Я or У

          [deactivated user]

            «У» is a preposition to indicate possessor:

            • у меня́ = at my [possession/place]
            • у тебя́ = at your [possession/place]
            • у неё = at her [possession/place]

            It's often used instead of the verb 'to have':

            • У меня́ есть ко́шка. 'I have a cat'. (Literally: at my [possession, there] is [a] cat)
            • У тебя́ есть ко́шка. 'You have a cat'. (Literally: at your [possession, there] is [a] cat)

            «Я» means 'I':

            • Я чита́ю. 'I'm reading.'
            • Я зна́ю. 'I know.'
            • Я понима́ю. 'I understand.'

            Both are correct Russian words, but they are used in different sentences.


            Very good, thank you


            What's the difference between ем and ест ?


            Ем = I eat - I am eating Ест = he/she/it eats - is eating


            Im still very confused about the difference between ем & ест. Could someone twll me what they both mean/their differences in a very simple way witg an example sentence? Too much info overwhelms me :(((


            я ем. он ест. еда - food

            Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.