"We were waiting for the night."
Translation:Мы ждали ночи.
But things that can affect their own arrival are animate nouns. And normally accusative for animate nouns is declined as genitive. So would it be: Я жду этот кот or Я жду етого кота. If the latter, then I guess "ждать" gets all genitive declensions, unless we are waiting on a feminine animate noun.
Sorry for resurrecting an ancient thread. :)
It is Я жду этого кота. For nouns like кот, the Accusative is the same as Genitive, which is also true for the plurals of all nouns.
This is probably why there is a variation in use, and also why it is hard to research (if you see a sentence like "Я жду своих сестёр" you cannot say whether it was Genitive or Accusative in the author's head)