"Et barn ler."

Translation:A child is laughing.

November 3, 2015

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/.b.e.e.

such an innocent sentence until it happens at night.... and you don't have a child. 0_0


https://www.duolingo.com/profile/MatthiasKDK

I was doing this lesson late in the night, and I forgot that 'barn' meant 'child'. The first image that popped into my mind was a red-and-white barnhouse rocking with laughter o^o


https://www.duolingo.com/profile/Loz714284

Have I missed or forgotten something? I translated "barn" as "child", but the software regarded this as a mistake, insisting on "kid" instead. Why?


https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhLD72zzoZN

"A child laughs." is also accepted. The mistake may have been elsewhere, for example "the child..." would have been incorrect, otherwise they may have fixed it.


https://www.duolingo.com/profile/Wonderlust116

I put in "A child is laughing" and Duolingo marked it incorrect saying the answer is "One child is laughing". I thought one child would translate into "ett barn"?


https://www.duolingo.com/profile/RyuKyoto

I should say "Et barn ler" translates "A child is smiling"


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

"A child is smiling" would be Et barn smiler.

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.