such an innocent sentence until it happens at night.... and you don't have a child. 0_0
I was doing this lesson late in the night, and I forgot that 'barn' meant 'child'. The first image that popped into my mind was a red-and-white barnhouse rocking with laughter o^o
Have I missed or forgotten something? I translated "barn" as "child", but the software regarded this as a mistake, insisting on "kid" instead. Why?
"A child laughs." is also accepted. The mistake may have been elsewhere, for example "the child..." would have been incorrect, otherwise they may have fixed it.
I put in "A child is laughing" and Duolingo marked it incorrect saying the answer is "One child is laughing". I thought one child would translate into "ett barn"?
I should say "Et barn ler" translates "A child is smiling"
"A child is smiling" would be Et barn smiler.