1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "We support women."

"We support women."

Traduction :Nous soutenons les femmes.

November 20, 2013

83 messages


https://www.duolingo.com/profile/kitagbemory261

Nous supportons les femmes....c est aussi une bonne reponse j'esper!!!!!!!!!!cas meme


https://www.duolingo.com/profile/jeffjeanbaptiste

J'ai dis la meme chose supporte et appuyer c'est la meme chose


https://www.duolingo.com/profile/MadameJani

Au Québec, supporter à le même sens que support en anglais ! S.v.p. pouvez-vous tenir compte de cela ?


https://www.duolingo.com/profile/ZosiaD5

En français de France, "supporter quelqu'un" est plutôt négatif. C'est endurer une personne donc le comportement est fatigant, voire désagréable (un collègue, un époux, un enfant) "Il supporte sa femme qui est une mégère" Par contre, supporter une équipe est positif : on l'encourage, on la soutien, d'ailleurs, on utilise le nom "supporter" â l'anglaise pour parler d'une personne qui soutien son équipe. Dans le cas présent, la traduction serait "Ils soutiennent les femmes"


https://www.duolingo.com/profile/ZosiaD5

*Nous soutenons les femmes (j'avais oublié que la phrase était â la 2ème pers. du pluriel)


https://www.duolingo.com/profile/XEKantoine

Partout dans la langue francophone


https://www.duolingo.com/profile/MidnaTwili

Moi aussi... :'(


https://www.duolingo.com/profile/Thenospher

Tout à fait, "Nous soutenons les femmes" dans le sens soutenir les femmes dans la cause féminine par exemple... Donc correct. Duolingo a tord, j'espère que cela sera corrigé ;)


https://www.duolingo.com/profile/lovanie4

Je suis tout à fait d'accord!


https://www.duolingo.com/profile/ibenariba

exactement la meme réaction


https://www.duolingo.com/profile/schmollgege

Exact et duolingo se contredit souvent...


https://www.duolingo.com/profile/david.boss

Oui cest la bonne reponce


https://www.duolingo.com/profile/Anthony339603

Même que ça serais mieux comme réponce.


https://www.duolingo.com/profile/Papy240067

Mais "réponse" serait encore bien mieux !


https://www.duolingo.com/profile/elfiiiie

Je ne comprend pas pourquoi on peut pas traduire avec nous supportons les femmes. Comme dans le sens supporter une équipe/ soutenir une équipe.


https://www.duolingo.com/profile/Manonette54

J'ai mis " Nous supportons les femmes..." --'


https://www.duolingo.com/profile/amjarolino

" nous appuyons les femmes" !!!!!

Voila la traduction que duolingo me met et me compte FAUX la mienne "nous supportons les femmes"


https://www.duolingo.com/profile/hennere.lu

Nous supportons ou nous soutenons reste la meme idée?!


https://www.duolingo.com/profile/SarahGnx

La traduction est bien soutenir. Supporter au sens de soutenir, est un anglicisme en français. Ma sœur m'énerve, mais je la supporte. ;-) Quand elle réclame ses droits, je la soutiens.


https://www.duolingo.com/profile/analibens

Prq a t on faux si on dit nous soutenons des femmes Y a pas THE women


https://www.duolingo.com/profile/youcef.leu

Parce que ici dans cette phrase il n'y a pas de contexte et donc on ne peut parler que de toutes LES femmes dans leur généralité et non DES femmes en particulier .

Exemple :

  • Nous soutenons DES femmes !
  • Oui mais lesquelles ?
  • Des femmes qui combattent le virus Ebola en Afrique

  • Nous soutenons LES femmes .

  • D'accord les femmes dans leur généralité donc.

JE ne sais pas si je me suis bien fait comprendre.


https://www.duolingo.com/profile/Shoot_GirL

Woman --> 1 femme Women --> plusieurs femme


https://www.duolingo.com/profile/Von_Sweat

support est un faux ami


https://www.duolingo.com/profile/SarahGnx

Voilà! C'est un anglicisme de dire "supporter" pour "soutenir" en français. Si je dis que "je supporte ma sœur", ça veut plutôt dire qu'elle me tape sur les nerfs, mais que je la supporte...


https://www.duolingo.com/profile/Papy240067

Je suis un supporter de l'équipe féminine de foot de ma commune. Donc je supporte des femmes ( même s'il leur arrive d'être parfois difficiles à supporter ...)


https://www.duolingo.com/profile/Dorlyca93

Je ne comprends plus à quel moment employer ''les'' ou ''des'' quand il n'y a pas d'article devant le mots...help please


https://www.duolingo.com/profile/liampirate

Quand il ny a pas d article ses tout le temps LES c est une regle compliquer mais il faut si faire


https://www.duolingo.com/profile/Gibaultgerard

Erreur. Quand il n'y a pas d'article devant le nom commun c'est pour de ou des. Give me water: donne moi de l'eau. I drink water: je bois de l'eau.


https://www.duolingo.com/profile/Andrea18gh

Moi non plus je ne comprend pas pourquoi pas des


https://www.duolingo.com/profile/UshiUshuaia

idem : des ou les ?


https://www.duolingo.com/profile/Minusachu

Moi j'ai mis "Nous assistons les femmes" ,si quelqu'un trouve une explication de mon erreur qu'il me la donne parce que dans "we support women" en anglais on n'est pas obligé de mettre le déterminant en français si; we=nous dans tout les et assistons dans ce contexte signifie bien "aider" et non pas "assister à un matche de (ex) foot".


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

"Nous soutenons les femmes" (We support women) a été accepté par Duolingo à ce jour.
Women = Les femmes


https://www.duolingo.com/profile/mickael8916

j'ai mis nous supportons, pour moi c'est un synonyme de appuyer.


https://www.duolingo.com/profile/habsims

Je ne comprends pas?


https://www.duolingo.com/profile/Nasr_eddine00

Oui pk il refuse supportons -_-


https://www.duolingo.com/profile/coco7326

Moi il me refuse nous supportons pfffff


https://www.duolingo.com/profile/Lucierdt31

Nous supportons les femmes... CA NE MARCHE PAS!!!


https://www.duolingo.com/profile/lxxnx327

Pourquoi il n'y a pas de s a women mais la traduction donne les femmes et pas la femme


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

c'est un plural irrégulier:

  • Homme / Man

  • Hommes / Men

  • Femme / Woman

  • Femmes / Women


https://www.duolingo.com/profile/AlexTurlet1

J'ai mis allegeons dans le meme sens c'est un peu plus tore par les,cheveux.il faut vouloir le comptendre pour l'accepter.


https://www.duolingo.com/profile/Hours4

il faut accepter que supporter est un faux amis même si on comprend ce que cela veut dire parce que supporter veut dire porter quelqu'un en français dans le vrai sens ce qui n'es pas le cas ici


https://www.duolingo.com/profile/reda37200

Wtf ça marche de l'anglais au français et pas l'inverse ! !!!!


https://www.duolingo.com/profile/Lisa555004

Tout a lheure javais dit tu supporte la femme c'était faux et en correction il m'on mit :" Nous supportons la femme " et la ils me mettent nous appuyons ...


https://www.duolingo.com/profile/hidetouk

"les femmes" et "des femmes" , les deux sont possibles?


https://www.duolingo.com/profile/clo2508

J'ai entendu "woman"...Pas vous ?


https://www.duolingo.com/profile/n-prz

En France "supporter" et un synonyme d'encourager


https://www.duolingo.com/profile/schmollgege

Nous supportons les femmes est exact...DUOLINGO?


https://www.duolingo.com/profile/arandes0

comment puis je faire la différence a a l'oral entre le singulier et le pluriel pour la ou les femmes ?


https://www.duolingo.com/profile/Rosita288597

La femme = womAn. Les femmes = womEn


https://www.duolingo.com/profile/superfrog11

Mais j'ai aussi fait une phrase à laquelle il fallait traduire en anglais et la phrase était "Nous supportons les femmes" et pourtant j'ai écris "support", la j'ai écris supportons et il m'a compté faux. Ce n'est pas très logique.


https://www.duolingo.com/profile/Loup140615

Supporter ou soutenir ok, mais pas appuyer! (traduction donnée lors du test)


https://www.duolingo.com/profile/ginettegina

il manque le son , pour pouvoir écrire la phrase de :we support women


https://www.duolingo.com/profile/foued2

Is duolingo still sexist ???


https://www.duolingo.com/profile/MawloudaCh

Bonjour moi mon problème se situe au niveau des mots "womens et mens " Ils s’écrivent avec A ou E ? Je suis confuse


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

c'est expliqué un peu plus devant


https://www.duolingo.com/profile/Papy240067

DL propose " Nous soutenons des femmes........" voilà une phrase qui peut avoir un sens ambigu ( pour des gens qui, comme moi, ont l'esprit un peu tordu...)


https://www.duolingo.com/profile/julien.chaillot

'Nous supportons les femmes' est juste. Merci.


https://www.duolingo.com/profile/hepepep

Supporter et soutenir ont la meme signification! mais "supporter" cela peut vouloir dire aussi "tolérer" "endurer" ce qui pourrait parfaitement s'appliquer dans ce cas, non? faute de contexte?


https://www.duolingo.com/profile/lielie965630

horreur pour des ce n'est pas the


https://www.duolingo.com/profile/Bernadette854280

La traduction ne s'adapte pas.C'est un mauvais français? Il y a deux verbes très différents (apporter et aider) pas de corrélation? Bernadette


https://www.duolingo.com/profile/Bernadette854280

Aider et supporter, deux verbes de raisonnances différentes On supporte les caprices des femmes parce que,nous les aimons.Mais nous les aidons dans leurs travaux de messagesA vous de réfléchir. Bernadette


https://www.duolingo.com/profile/Ginger783451

Pareil, comprendre la phrase est aisé, mais la traduire hors contexte est compliqué. Duo lingo devrait, comme il sait le faire, proposer une traduction dans l'autre sens avant......


https://www.duolingo.com/profile/J2hqUsHZ

Merci SarahGnx pour les différentes explications.


https://www.duolingo.com/profile/PatrickSim804209

"We support women." : "Nous appuyons des femmes", "Nous encourageons des femmes" ... et pourquoi la traduction "Nous supportons des femmes" n'est pas admise ?


https://www.duolingo.com/profile/s1PamNcp

"nous supportons les femmes" est parfaitement valable.


https://www.duolingo.com/profile/sylblue

on dit tout de même plus facilement nous supportons les femmes , que nous appuyons les femmes !!!


https://www.duolingo.com/profile/trefle77

Vous pourriez qu'en même tenir compte de français qui se parle aussi ailleurs qu'en France... Au Québec, ''support'' c'est supporter, soutenir, appuyer...


https://www.duolingo.com/profile/JShabow

Si on parle d'encouragements pour une équipe féminine, pourquoi pas accepter "nous supportons des femmes" = "nous encourageons des femmes "? A moins que "to support" n'ai pas le même sens en anglais qu'en français ?


https://www.duolingo.com/profile/Hugo569188

Comment différencier Woman et Women?, la prononciation est la même.


https://www.duolingo.com/profile/lollo1a

„Woman“ est singulier et „women“ est pluriel.


https://www.duolingo.com/profile/Melissa350294

On peut aussi dire nous "supportons"


https://www.duolingo.com/profile/guylainebe329389

pourquoi nous ne mettons le 'THE" devant women puisque c'est les femmes


https://www.duolingo.com/profile/nicole454985

J'ai repondu encourageons


https://www.duolingo.com/profile/nicole454985

J'ai repondu: encourageons


https://www.duolingo.com/profile/Nelson458854

Nous supportons les femmes. Une réponse correct !


https://www.duolingo.com/profile/lvlup_

and men, be careful Duolingo il s'agit d'anti-féminisme ici..

just joking


https://www.duolingo.com/profile/Julien92036

"Nous supportons les femmes" refusée le 18.02.21


https://www.duolingo.com/profile/Reginald909763

J'ai appuyé sur les bonnes réponses et on me dit que c'est pas bon

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.