"Это кофе или борщ?"

Translation:Is it coffee or borsch?

November 3, 2015



Never had a problem with noticing the difference between these two :D

November 3, 2015


That just means you didn't had enough vodka.

November 5, 2015


Best comments lol

December 2, 2015


Such is life in the glorious Russian comments section

February 26, 2016


Ахаха)) ahaha))) There is a joke about a restaurant guest amd a waiter. The guest,being angry with the coffee quality,asks the waiter - what is this stuff,coffee or tea? The latter says- You don't see the difference? So why worrying whether it is tea or coffee?#))

January 21, 2016


The cook had a bad day.

November 4, 2015


This returns an incorrect answer if you use "borscht" instead of "borsch", but the former spelling is used in other questions. Pretty confusing :(

February 21, 2016


I just spelled it borscht and it marked it correct.

October 9, 2016


I noticed that also...left me a little Confused sincei don't know what Borsh is. Lol

August 6, 2018


Borsht is like a bean and meat stew. It's really good!

October 28, 2018


Technically, борщ is supposed to have beetroots (https://en.m.wikipedia.org/wiki/Borscht)

Of course, everyone makes it differently.

January 13, 2019


[Native Rus Speaker] I can't understand why you write borsch instead borsh. Sch means Щ only in Deutsch, doesn't it? Maybe it's because of relationship of Rus and Deu, because of it all Russians say Г instead Х in the beginnings of the words: Houdini - Гудини, Hitler - Гитлер, Harlem - Гарлем etc.

August 14, 2016


German sch and English sh are more like Russian ш than щ, as I understand it. It's actually common to transliterate щ as shch (which in German would be schtsch, but I don't know if they ever do that), and sch is sort of an abbreviated form of shch.

May 24, 2017

  • 1541

That is actually wrong. English "sh" sound is much closer to Russian "Щ" than to Russian "Ш". Meantime English does not really have an analogue of Russian "Ш"; you can read a long discussion of this issue in this thread.
In fact, the only significant difference between English sh and Russian щ is that Russian щ is a long consonant (while e.g. Russian ш is not). So my guess is that the English transliteration of "борщ" piles up all those consonants to indicate the long nature of щ. Otherwise "borsh" would do just fine, and there is definitely no "t" sound in that word in Russian (I've seen it spelt as "borscht").

April 12, 2019


harry potter, гари потер

November 26, 2016


We write it Гарри Поттер. And Harry is special name, if Harry is British - Гарри, if American - Гэри/Гэрри

December 17, 2016

  • 1541

And you do realise that Harry & Gary (e.g. Gary Oldman) are actually two different names in English, right? And while Harrison is a name, garrison is a word meaning "гарнизон". I could never get over this particular piece of transliteration idiocy in Russian...

August 19, 2017


G for H does seem a bit odd, given that Russian has Х - and the translators used it for Sherlock Hhholmes and Mrs Hhhudson in https://en.wikipedia.org/wiki/The_Adventures_of_Sherlock_Holmes_and_Dr._Watson. But there are quite a few of these to get used to - my Russian wife confirms that Э really does get Russian speakers closer to the English pronunciation of Andrew than А would.

April 14, 2018


How would I phrase "Is this coffee?" compared to "This is coffee". Is it just tone of voice?

December 15, 2016


You can either use the tone, or you can rephrase - Кофе ли это?

Notice thought, that such question wouldn't work for the assignment. If you say Кофе ли это или борщ? , it would sound theatrical.

December 15, 2016


I translated борщ as beetroot soup because that's what I learned in a Russian grammar book, but duo says that's wrong. Shouldn't that answer be accepted? Reported on 1/10/16

January 10, 2016


It is beetroot soup,sure,but there is another one,made of beetroot,named svekolnik (beetroot is свёкла - svyokla),which quite differs being light summer soup served cold. So, борщ is not simply beetroot,it's The Borschhhhhh)))

January 24, 2016


There is actually also a hot svekolnik, unlike borsch it has only beetroot and maybe potatoes but no other vegetables and no tomato paste for sure.

November 29, 2016


It is possible to make борщ without beetroot. Sometimes I make it with tomato paste instead. Though I know some peole would argue that it's not a real борщ.

December 3, 2016

  • 1541

Some people? Борщ without (red) beetroot is щи, not борщ. Some people might still call it борщ, but I would bet the same people would refer to the sludge brewed from acorns as coffee (according to my grandmother, this is what they did in the lean years after the second world war). I can see how the original question ("Это кофе или борщ?") might actually sound meaningful to those people ;-)

August 19, 2017


Yes Green borsch or зелёный борщ is made without beets

February 21, 2018

  • 1541

While apparently the Wikipedea agrees with you: https://tinyurl.com/ycrq7agl, it would never occur to me to call the sorrel-based soup as "зелёный борщ" -- only as "зелёныe щи". And it's actually one of my favourite soups, so this would definitely not be due to the lack of familiarity. So I wonder if this is regional: for me, the all-encompassing word is "щи" while "борщ" is strictly beetroot-based.

February 22, 2018


In daily use can борщ mean soup and not borsche?

August 1, 2018

  • 1541

Certainly not in St. Petersburg, and I very much doubt anywhere else. Soup is суп, so there is no particular need to "shorten" this word.

August 1, 2018


Why it can't be: Is this a coffee or borsch?

August 5, 2018

  • 1541

Coffee as a substance is not countable, hence it cannot be "a coffee. A coffee = a cup of coffee. So, you question is really "Is this a cup of coffee or borsch (substance)?

August 6, 2018
Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.