Борщ - красный суп со свеклой и другими овощами. Щи - то же самое, только без свеклы :-)
The definition of borscht is that it is a sour soup. It very commonly has beets in it, so commonly that a lot of people think that all borscht contains beets, but this is not so. There are some varieties of borscht that are green or white/yellow because they contain no beets.
My Turkish cookbook version has beets, potatoes, tomatoes, onion, garlic, cabbage and green pepper. It is seasoned with lemon juice, bay leaves, crushed dill and cumin seeds, parsley and celery leaves, and chili pepper. Serve with sour cream. The liquid is beef broth but could be just water.
"sh" needs teeth, yes.. but does a Ш need a tongue?
you just blow air through your close teeth and blow air.. kind of,
the tongue might only make the "flanger" difference whether it sounds dull, sharp or has a higher tone to it or not, like when you're whisling and trying to make chirping sounds, that's -very- tongue dependant
More Щ examples:
Nope, don't make it too complex. It is not pronounced as a combination of so many sounds. There is just a single sound for "щ". Here is transcription and examples of human pronunciation: https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B1%D0%BE%D1%80%D1%89 Note, 2 variants are used, with soft and sharp "р".
I agree! I am arriving already with this knowledge, but I don't see how a beginner could get started with DuoLingo Russian.
All these useless comments and not a single person answering the dozen people who have asked what the difference is between borsch and borscht, as Duolongo provides both as a translation option under hints, yet apparently will still reject one as an answer. I assume like everyone else left unanswered, I'm not asking for pronunciation. I'm asking if these are two different words or just two different spellings for the same thing, and why borscht is apparently wrong yet given as a hint.
This probably depends on one's native accent, but that's the very clearest way I've seen those characters described! Thanks! At first I thought 'sharp' and 'sheer' sounded the same, but as soon as I said them aloud I noticed the difference and hopefully I can remember and reproduce the sounds now.
I'm replying to myself, since Duo won't seem to let me reply to Hakim or Wolfsheim.
I don't know any of the technical terms for the different sounds, and I don't think there's a very big difference.
When I say chip, sharp and sheer, the initial sound of each is different to me. Chip stars with a clear, hard ch. It's a short, forceful sound with the tip of the tongue set back away from the teeth and the lips in a sort of open smile.
The initial "sh" of sharp is also quite short and hard. I find I can alternate between this and the "ch" sound without moving anything but the tip of the tongue. If I make a "ch" with the tip touching the top of the mouth, keep the lips still and just draw the tongue away slightly so it's not making contact, I get that "sh" sound, which uses the same short "huff" of breath.
The "sh" at the start of sheer is softer, to me. The tongue is nearer to the teeth and the lips are firmer and a little bit protruding, maybe nearer to an O-shape. The breath is much softer and slower.
All of that probably doesn't help, I'm afraid, and it would most likely be more useful for a Russian speaker to try to describe the sounds. Have you seen this page?
There are short sound clips for each letter and ч, ш, and щ sound fairly distinct to me.
I have to disagree. Wolfsheim66 is correct that it may take some practice to hear the difference between ш and щ, but they are different sounds and it's worth listening for (and learning to reproduce) the difference. If you treat them as the same sound, you'll be understood, but it'd be a little like pronouncing 'd' in 'den' and 'th' in 'then' in the same way - yes, we'd understand you, but you'd have a noticeable foreign accent.
I think Irina Mozelova's Youtube channel has the best video about this; listen & try to imitate her clear pronunciation (don't worry about the synthesized speech at Duolingo!):
Christina Kochneva's video also has helpful images of the tongue positions for щ at
and for ш at
Sometimes different sounds will be transliterated the same way because native speakers of the destination language can't hear the difference, whereas native speakers of the source language can. In computer parlance this is known as a lossy transformation because it can't be exactly converted back to the original data. It's very rare that a transliteration scheme is lossless and accurately represents the sounds in the destination language. So remember that reading Russian in Latin letters is an approximation only.
It's hard to answer in terms of precise English equivalents; both are close to 'sh,' but in my US English at least, I don't distinguish between 'sh' in 'sharp' and 'sheep.'
Ш is always pronounced as a hard (not palatalized) consonant, so the tongue is fairly relaxed, lower in the mouth.
Щ is always pronounced as a soft consonant (palatalized), so the tongue is raised closer to the roof of your mouth (palate.. so you're palatalizing it). Щ is also often held a little bit longer than ш. I think the 'shch' pronunciation for щ is less common these days, but it's not wrong, strictly speaking.
So: think of the hard/soft contrast as being the main thing here; it's fundamental for many other sounds too. There's a video on it here:
Yes, it's pronounced EXACTLY the same like Polish ś (it's slightly longer sound śś - because in the past it was build from two sounds). POL: barszcz /barʂt͡ʂ/ RUS: борщ /borɕː/. 'Susi', 'suszi' and 'suszy' make different sounds in Polish but for many non-natives all make the 'sh' sound.
Don't bother with people that give you 'shch' TRANSLITERATION - because English has only one sound for sh, e.g. sheep /ʃip/. ʃ [sh] is the sound between sz / ш (hard) and ś /щ (soft) so they must distinguish between ш and щ. This is why transliteration of 'shch' wasn't abandoned (yeah, some native should apear here and say that there are some rural dialects of Russian that still say щ as 'shch' forgetting that at Duolingo we are learning the official language of the Russian Federation and not their rural dialects).
Russian language had sound shifts over hundred years ago - softened their hard consonants. Listening to "teachers" that say that ч and щ make hard sounds and then hearing real speakers you will know that they are soft: ć and ś.
NONE of them is the sound of борщ /borɕː/.
You can hear the whole Russian alphabet here.
It an eastern europe soup made from beetroot, cabbage, potatoes, and often sour cream.
It's funny how everyone sees borscht in different ways, I have Russian Mennonite roots and grew up with beet borscht, cabbage borscht, and summa borscht. Summa borscht for me was more of a ham and potato soup, while cabbage borscht was a lot like beet borscht, just with cabbage. Evidently, I also spell it differently, I think that has something to do with Low German being a part of my family. For those that don't know, Low german is a variant of "normal" High German.