1. Forum
  2. >
  3. Topic: Russian
  4. >
  5. "I have a mom and dad."

"I have a mom and dad."

Translation:У меня есть мама и папа.

November 3, 2015



why есть is needed here?


You don't. You can omit it entirely, which is a more colloquial way of saying it. I naturally shorten it to "U minja mama i papa"


But the sentence without есть is refused. Although it is correct.


I reported this sentence. It should have been accepted.


'To have' in Russian is constructed by 'У + genitive (e.g. меня)'. This is literally 'at me'. Есть 'there is/are' is emphasis and in occasions should be dropped or can just be omitted.


When do you use и and when а?


I got caught on this as well and am happy to be corrected here. It seems that generally 'и' should be used when grouping similar things (in this case used because mum and dad are both parents) whereas 'а' is used when making a comparison.

Source: http://www.rus-on-line.ru/Exercises/Grammar/13-grammar.html


И is used when the two elements are perceived as compatible, а when they tend to contradict one another.


Batman left the chat...


What does the U mean at the beginning? Do you put the person (я) at the end of мин? I don't quite understand the construction


"У" translates to "At", "By", or "With". "Меня" is the genitive form of "Я", and just means "me". "У меня" therefore roughly translates to "At me", and when added with "Есть" (which means "There is/are". So "У меня есть" then just means "There is at me", and is the typical way to write "I have" in Russian.


отец should be allowed! it means father which is the same thing as dad!!


папа is a more accurate translation


That's not right. Dad is informal, and in speech using "dad" as the word for "father" is quite casual and coloquial. So you need to translate отеч as father and папа as Dad, (or Papa, or Pop...)


отец would be better translated as father I guess


Yes, you are right though отец is a more literary, "official" word. So, dad and папа belong to the same style of everyday speech but one should not be punished for knowing more distinguished words


Someone please straighten out this есть deal for me. Is it optional? And if so why does Duolingo mark my translations incorrect when I opt to use it in future lessons?


Some people claim it is optional in daily use, however, I learnt у меня есть as the standard way of saying "I have".


Most Russians would definitely leave away the word есть when they say that they have a mother and a father. The word есть is mostly used in questions and answers like Да, есть. The robot voice is no useing intonation questions which are very typical to Russian, e.g. У тебя молоко? with a rising intonation on the last leter о is a question 'Do you have milk?' (I'm a Finnish Russian and English teatcher testing this app for my new pupils next autumn.)


In the task there is "a" in front of "mom" and "NOTHING(!)" in front of "dad". Why do they omit "a" in front of "dad"? see e.g. https://forum.wordreference.com/threads/i-have-a-mom-a-dad-and-a-sister.1957733/


how can I transliterate in latin letters ectb ? Thank you for your help


You can check the correct and standardized tramsliteration here: https://www.translitteration.com/transliteration/en/russian/iso-9/

It doesn't help with the pronounciation though.


What is the difference between the pronouns я and у?


У is not a pronoun, but a preposition, meaning "at". So this sentence literally translates to "At me (or with me) there is a mother."


у меня есть мама и папа


How the hell am I supposed to type Russian with an English keyboard?


You have to download or activate a russian keyboard... Best wishes


Here is the one I use : http://russian.typeit.org/ There are others , e.g. , babelpad , which is a fine program .


I use a virtual keyboard from https://www.branah.com/russian.Just type using your mouse and then copy and paste.Much easier than trying to remember Russian characters on an English keyboard!


Can you type ”est” if we can’t use the actual Russian translated letters? It didn’t except that.


Why isn't correct "папа и мама" ? It appears to be only "мама и папа"


What is the exact transliteration of the word ' есть ' ?


Russian explanation says u menya yest' mama I papa but duolingo will not accept any form of have ect that I use. What would be correct. I do not have the Russian alphabet and have to do everything in English. Thank you


why "у меня мама и папа" is wrong??? Do we really need "есть" here? (we didn't in other sentences)


Есть is not nessery


Я любю русски язык


Есть isn't necessary. Есть is only used if you really want to bring out something. I study russian in school and we barely use есть

Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.