some indo-european languages have had some kind of things like that. today all languages only have a singular and a plural, but ancient greek for example had in some cases remnants of the so called dual, signifying that the number is 2. i think the way more efficient form is just saying the number before the word, instead of having new endings for every case for every singular, plural, dual, trial etc
Here is a link to the primary discussion for people interested in a Slovene (Slovenian) course on Duolingo: https://www.duolingo.com/comment/11160209
Here is a link to the facebook page in support of Slovene (Slovenian) on Duolingo: https://www.facebook.com/groups/465431640306112/
Here is a link to the discussion on how to request a language on Duolingo: https://www.duolingo.com/comment/15014194
I am not sure about that. Это is neuter gender, but only in Nominative and Acusative. Эта and Этой are both feminine gender, but for different cases. Here is what i found here http://www.russianlessons.net/grammar/pronouns.php
Here is table: masc. fem. neut. plur. Nominative Этот Эта Это Эти Accusative Этот Эту Это Эти Этого Этих Genitive Этого Этой Этого Этих Dative Этому Этой Этому Этим Instrumental Этим Этой Этим Этими Prepositional Этом Этой Этом Этих
My question is the same is first post. Why is это used for every gender?
Edit: And thanks for answer Pips_23
For almost every consonant letter Russian has two sounds: a hard consonant and a soft consonant. It depends on the vowel next to the consonant:
а о у э ы - indicate that the preceding consonant is hard.
я ё ю е и and ь - indicate that the preceding consonant is soft.
That's why the "К" in the sentence is soft.
"В" for me as native speaker sounds "V", as it should be, you don't have to pronounce "L" here.
Apologies if this was a rhetorical question posed out of frustration, but my (hopefully somewhat educated) guess is because you've made a type-o that results in the use of another word. I.e., мои means something in Russian. (My biggest frustration on this front is when I'm translating back into English, type too quickly, and lose a letter. The "y" on my keyboard sometimes misses, so I end up with "the" instead of "they" and it's invariably marked as incorrect.)