"Tell me... Do you bleed?" - Batman. (Он не человек?) xD weirdest sentence ever, like if you agree!
I think it should be accepted, but keep in mind that человек means a man like a human, while мужчина is used to describe a man from the position of his gender.
True, it does not indicate gender, but I find it interesting that its gender, as a noun, is masculine.
This is now accepted! The others' replies about the gender neutrality of the term should still be noted.
I think you are right, since we can say молодой человек (young man).
I think adding ˝being˝ is not necessary,and by human we really mean homo sapiens
no, after years of deprivation of human flesh, he has turned into a..... BUNGALOW
I answered " Is he not the person?" for which I got it wrong. I was thinking of it as a question concerning a particular person who might be a topic of the conversation. Any way, how does 'the person' get translated?
the structure is grong the verb is negated by the not " Isn't he a person? the word that negate the noun is "no" is he a no-person?
Seems like it might be correct. Duo sometimes has problems with contractions like "isn't", so I try not to use them. Did you report it?
The audio seems to pronounce не like "nee". Is that right? I was expecting something more like "ohn nye chelavyek" not "ohn nee chelavedk"
Russian often reduces unstressed и,я,е, possibly some others, to a short i. Unless you are - talking - slowly - to - foreigners (the turtle-speaker button) and stressing everything, that sentence sounds OK for 'Is he not a PERSON?' (as opposed to 'Is he NOT a person?!' with stressed 'nye').
That would mean ‘Are they-plural a person?’. But you should definitely be able to tell from the pronunciation, as они is pronounced ‘Anee’ - the o is unstressed, whereas the o in он is stressed and still sounds like an o.