Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Ces lettres sont celles de vos enfants."

Traduzione:Quelle lettere sono quelle dei vostri bambini.

2 anni fa

7 commenti


https://www.duolingo.com/alefriz

bimbi e bambini sono la stessa cosa ! "ho due bimbi piccoli" oppure " ho due bambini piccoli" non può essere considerato errore tradurre "bimbi" al posto di " bambini".

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Jessy103660

Bimbo si dice bébé

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Jessy103660

Bimbo si dice bébé

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/urso170
urso170
  • 17
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 10
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 5

Pensavo que «i figli» apartevano alla famiglia. Per ciò, ho scritto «Queste lettere sono quelle di vostri figli". Dunque, a quali persone grammaticali affetta la regola «[ø] mia mamma, [ø] tua moglie»?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/TomyTomaso
TomyTomaso
  • 21
  • 16
  • 13
  • 12
  • 11
  • 2
  • 36

Ciao uperpolusglotta (bel nome!). Il francese non accetta l'articolo di fronte agli aggettivi possessivi ("c'est mon chien", non "c'est le mon chien"). L'italiano, invece, vuole l'articolo di fronte agli aggettivi possessivi ("E' il mio cane", non "E' mio cane). Tranne nel caso si riferisca ad un parente ("E' mio fratello, e' mio padre). Nel caso ci si riferisca ad un parente alla volta, niente articolo. In questa frase, 'enfants' e' plurale, e quindi l'articolo in italiano ci va. "di + i" = "dei". Spero questo aiuti!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/massimo815105

Manca il "queste"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Matteoc_28

Ma enfants non voleva dire bambini e figli si diceva fils?

2 anni fa