Translation:Are you Dima?
72 CommentsThis discussion is locked.
because it is an question, not an responding to someone, it is a common gramatic.
I am not affirming nothing there, i am questioning someone.
If it has an Question mark, you put "Are you" first.
Open the first link and you will understand better.
Statement questions are perfectly normal and correct in spoken and written English http://dictionary.cambridge.org/us/grammar/british-grammar/questions-statement-questions-you-re-over-18. "You are Dima?" is a completely correct English question.
Statement questions convey an additional bit of information over asking an "Are you/do you," expressing surprise/disbelief or expectation, depending on context (and intonation in speech). Given that information and the answers here, it appears that I wasn't clear enough in my original question. Let me try again: does translating "ты дима?" as "You are Dima?" express something different enough from the question in Russian as to be incorrect?