My favourite was how in McDonalds one could buy a чизбургер or a гамбургер. First night in St Pete, went to McD's because it was 'easy', and then it took us some moments of complete panic before we realised all the items were just transliterated! Чикен МакНуггетс or however they spelled it left us scratching our heads...
Random: I've eaten in McD's in several countries when it's that omg so tired do not speak local language have not yet procured bed for the night thing, and the McD's in Estonia was significantly better than any I've had elsewhere. Strange but true!
I'm of the opinion that everything is just better in Estonia, and it randomly happens to affect even McD's.
Ok, I'll be a little finicky here. The double Z in the Italian word PIZZA is pronounced like [TTS] without dividing the two T sounds, as you all know. So it would be [PITTSA], just by extending the T sound a bit (not by repeating it); on the other hand I understand that the letter ц sounds like [TS], so in Russian пицца would sound literally like PITSTSA... wouldn't it be more accurate to write it as питца??
Oh nevermind, I've just figured it out myself. What I wrote is nonsense because it's exactly as in Italian. The ц symbol is pronounced TS just as the Z symbol, so as the ZZ symbol is pronounced TTS, the цц symbol is pronounced TTS too. If it was like I wrote, then in Italian one should write PITZA as well... Sorry!
Аа - Aa Бб - Bb Вв - Vv Гг - Gg Дд - Dd Ее - Ee (ye) Ёё - (yo) Жж - (zh) Зз - Zz Ии - Ii (ee) Йй - (y) Кк - Kk Лл - Ll Мм - Mm Нн - Nn Оо - Oo Пп - Pp Рр - Rr Сс - Ss Тт - Tt Уу - Uu Фф - Ff Хх - (kh) Цц - (ts) Чч - (ch) Шш - (sh) Щщ - (shch) Ъъ - (y) Ыы - Yy Ьь - ('y) Ээ - Ee Юю - (yu) Яя - (ya)
Most words so far seem to be a 'one-for-one letter' trade off. As in pizza, and radio just seem to substitute the english letter for the russian letter which has the same sound. (I think transliterated is the word i'm looking for). Is this the case for most words, or is this just naivety in the introduction??haha