"A gente podia ir?"

Tradução:Könnten wir gehen?

3 anos atrás

1 Comentário


https://www.duolingo.com/Ramses_Tasca

Könnten, com umlaut, é a conjugação de Können no "Konjunktiv II Präteritum". Essa conjugação é equivalente ao "Futuro do Pretérito", no português. Portanto: Könnten é o mesmo que Conseguiria/Poderia.

Ou seja: "Könnten wir gehen?" não é a tradução de "A gente podia ir?". A tradução alemã para esta frase deveria ser: " Durften wir gehen?" ou "Konnten wir gehen" (sem Umlaut).

3 anos atrás
Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.