1. Forum
  2. >
  3. Topic: Russian
  4. >
  5. "Вы где?"

"Вы где?"

Translation:Where are you?

November 4, 2015



Scooby Doo - Vy Gde!?


We need some help from you now... xD


and вы is plural for you


Yes and Bbl is also formal if used singular.


scooby doo - ty gde ? !!!!


"Ты где?" would be more appropriate when addressing a dog :P


Not to a cat though. :3


is it right !??? using ty


One could argue that ты is more appropriate, especially since you're speaking to a dog.

ты: you (singular, with someone you know/someone of less social status than you)
вы: you (plural like you all, or with person(s) you don't know/are of more status than you)

Think tu and vous in French or du and Sie in German.


Same happens in original Portuguese, with "tu" and "você". In Brazil though everyone uses "você" as "tu" and it is not informal at all.


I believe you meant "it is not formal at all". In Brazil, "tu" and "você" are both quite informal.


Vy can be used as formal or plural. Ty is singular an is not formal.


More correctly - Scooby Doo gde ti?))


что за рофл со скуби ду


Dis you guys listen it as вы бде? Am I crazy?


why are you trying to translate russian ы to english 'y' or 'i'... as there is no actual translation into english of 'ы'... so why are you doing it here... its misrepresentative... also its 'Scooby doo, Ты где'... and also Ты is singular, while 'Вы' is plural(or polite) but besides that ты is used only if its family, someone you personally know, or a pet... so if you see anyone else use Вы...


"ты is used only if its family, someone you personally know, or a pet..." Well, Scooby-doo IS a pet.


So he wrote ty gde


It would be silly not to transliterate ы, and the sound (/ɨ/) is close enough to /y/.


I heard boobie facepalm


what's the difference between вы and ты?


вы is like "vous" while ты is like "tu". вы is for formal situations and plurality while ты is for informal situations when it's one person. If you don't know which to use, use вы.


Thank you! No practical joke but honest and substantial notions. Russian is a beautiful langage as well the others one. Let's try to respect it. I like the touch of french too. It makes clearly the differences. Merci beaucoup !


what touch of french are you talking about?


Merci means thank you in French and merci beaucoup means thank you very much


I've been learning French, then just started doing Russian. This was seriously the best idea ever! :-P Russian feels like a walk in the park right now, but I'm waiting for it to get more difficult!


Like a walk in the park up a steep hill through deep snowdrifts with a heavy pack on my back. But I struggle on.


Oh yes, I cannot imagine to reach the first checkpoint ever. Reading and writing is one difficulty, but understanding what was said nearly impossible.


Meh, as long as there's водка!


Drinking vodka (or any strong alcohol) to keep yourself warm is actually a very bad idea. You only feel warmer, but you're not helping your organism coping with the cold, you're actually making it worse. Alcohol causes a blood rush to the surface vessels (vasodilation) which increases heat radiation. You're feeling warmer but you're getting colder.

The more you know...


I can feel the breeze with you right now....


Ты is 'you' to one person, вы is 'you' to two or more.


Back when English was younger, you also had a formal and informal second-person:

You, Your = formal.

Thee, Thy = informal, family usage.

I can sometimes hack Google Translate into giving me a "tu/du/ты" usage, by saying for example, "Does thee want a slice of pizza?"


It should be "Dost thou want..." or "Wantest thou a slice of pizza"


I believe you are correct.


I am a bit unsure, but was it not the other way around? Thou and thee the formal ones, showing respect or being polite?


Wikipedia's topic on 'thou' is extensive, and a worthwhile read. For fun, watch Angel and the Badman, where an injured John Wayne is taken in by Quakers.


'Thou' was actually informal. What happened was the English wanted to emulate the French who used 'vous' as formal singular. Eventually everyone just adopted 'you' as both singular and plural.



ты - du

вы - Sie, sie


ты - tú

вы -usted, ustedes (Latin America) and vosotros/as (Spain).


ты - tu

вы - você, o senhor, a senhora, vocês


ты - tu

вы -lei, voi


Gracias me sirvió de mucho!


большое спасибо


What does bolshoye mean?


As in "Bolsheviks" (= "the majority").


As in the Bolshoi Ballet Company


Thank you this helped me


Or for Spanish people, Tu (informal) and Usted (formal).


ты is for second-person singular while вы is for plural. But вы is also used in singular to express politeness.


Por fin algo coherente ;-; Gracias!


This is still very early in the program, but I wouldn't recommend using ты until you are familiar enough with Russian to understand the difference. Hopefully they explain it later. Its similar to using sir and ma'am instead of you, but its more important that you get it right than in English. Usually someone will tell you when its ok to switch to ты.


It's never too early. Langage is like music. Read and listen again and again, and the melody will stay in your mind. Even the smalest nuances. I highly appreciate people who dare share details : it's a sign they like langages very much and respect them.


In a face to face situation in a foreign land, deltaray3's advice is good to follow, but in this forum that duolingo provides, I think learners have some freedom to be bold with their learning approach. After all, some of the best ways to learn something is to make a mistake and have someone correct you. Whether done with respect or without, you tend to remember it. Nevertheless, let's all encourage respectful, constructive criticism, whether it be here at duolingo or elsewhere. And on that note, I'll close with one of my favorite Russian proverbs:

Не ошиба́ется тот, кто ничего́ не де́лает.

From the sound of your post, it just might be one of your favorites, too.


I think even in face to face situations, assuming that Russians are more or less like the rest of the world, and based on my experience of talking to them they are, most Russians would be delighted that you're even attempting to speak their language and inclined to be forgiving of mistakes.


Translated by online translator as: "He is lifeless who is faultless".


That's an equivalent idiom; a more literal translation would be "the one who does not make mistakes is he who does nothing".


Вы means YOU (plural) and Ты means YOU (but singular)


Вы is so polite and for rhe person who is older than u.ты is more informal and u can use while you speak with your friends.


Tы is used to address a singular person (meaning you in English), whereas вы is used to address a group of people, while still translation to the word "you" (so in English it would be y'all)


So, Вы is honorific and Ты is informal and both mean you, right?


Вы for ex to teacher but ты for a freand


Would "You're where?" also work? Or is there another way to say that?


I agree, I also answered "You're where?"

Based on my understanding I thought that would be acceptable


I also put "You are where?" because they switched it round from "gde vy", why did they do this??

[deactivated user]

    I wrote "you are where?" and was given this message (and told I was wrong): The object(in this case you) should not be placed in front of the predicate and the subject in English.


    maybe it could translate to "You're where?" if it said "Где вы". Or maybe it just depends on intonation and I am completly wrong.


    I'm not sure which is worse: Getting them wrong and not knowing why or getting them right and not knowing why.


    Does the preposition always go at the end of the sentence?


    "Где" is not a preposition, it is an adverb. You can say both "Вы где?" and "Где вы?", although the first version is more common. With names or nouns, however, it is more common to say "где" in the beginning: Где чашка? Где Том?


    Gracias por la explicación :)


    Thank you for sharing sensible stuff ! I see for a few times you are serious in your work and you share it generiously with us.


    Нет никакой разницы между "Где вы?" и "Вы где?". Разве что немного разная стилистическая окраска. Но её даже русский с трудом уловит.


    So Вы где is more common than Где вы, because the polite word is being given priority, or because pronouns go first? What about Ты где versus Где ты? Same or reversed or equally common?


    equally common.


    "Где вы?" is also correct.


    is it just me or is this really hard to pronounce??


    I love how you don't need to use the verb "to be" in all the sentences.


    Don't worry. They make up for it with the number of ways you can say a word like "my". http://masterrussian.com/vocabulary/moy_my_mine.htm


    Great site ! Thank you a lot !


    does "you are where?" also work here, or is there another way to say that?


    It was marked wrong. I don't know why.


    Please keep reporting it, it needs to be accepted.


    It's not the correct way to say it in English. Everyone knows we must begin a question sentence with the verb "to be".


    It depends on the context. If some one tells you he or she is in a place you do not expect them to be you would say, "you are... where???"


    Это можно сказать как "Где?!" или "Где-где???"


    >Everyone knows we must begin a question sentence with the verb "to be".

    Lol. All questions? What am I typing right now?

    People say "You're where?" all the time, depending on context, which this sentence does not have.


    @diogo8484 If it's widespread, informal or not, it should be accepted. Languages evolve, viewing things strictly through grammar rules really hinders you from understanding language as a concept.


    An informal way of saying it doesn't make it grammatically correct.


    In English it is correct, just not the right syntax.


    can i inverse these while speaking? or is it against their grammar rules?


    You can use both "Где вы?" and "Вы где?". The difference between the sentences is so small that even native Russians often can't explain what's the difference! :D

    Well, if somebody calls me while I'm walking with my dog, he/she will use "Где вы?" (or "Где ты?" if the person is my friend). And if I'm going to any meeting and am already late, the waiting person will call me with the question "Вы где?!" (or "Ты где?!"), so it's more emotional, more impatient.


    In English I would say "Where are you?" if it is a casual question and "You're where?" if I just found out for example that my child has climbed half way up the outside of a skyscraper, or is in jail, or some other unexpected place which requires further explanation. Is it similar with "Где вы?" and "Вы где?"?


    No, it's not the same in Russian. There's no difference at all in using 'Где Вы?' or 'Вы где?' in Russian language. Once more, Где Вы = Вы где = Where are you?.


    "Где-где???", скорее будет использоваться "Где вы/он/она/ты???"


    So it's not as simple as simply switching the emphasis around as I first thought? Где ты/вы implies "where are you?" and Ты/Вы где "You are where?" (Or was it the other way around and was it last information first..


    Like in German:

    Wo bist du?

    Du, wo bist du (denn)?


    what is the pronunciation of ы and ь ?


    For Ы listen to the file https://en.wiktionary.org/wiki/%D0%BF%D0%BB%D1%8B%D1%82%D1%8C

    Ы should sound a bit similar to И, but more rude and sad. Smile as wide as you can while saying И and then put down the corners of your mouth

    Ь has NO sound. It only means that you should pronounce previous consonant softly.


    You've given one of the most memorable, useful tips I've seen on how to pronounce this letter. Thank you.


    It seems me so important to knowledge and apply correctly the fully prononciation. Thank you fot this site.


    I usually say "Где ты?"


    Can't you say "где Вы?" Or is that just plain wrong?


    is there any difference between gde vi - vi gde??


    Some areas of thr US, tho, also use y'all when only talking to 1 person.


    Why not где вы ?


    in russian language you can change the order of word in the sentence. It can change meaning of phrase or cannot, it is more difficult to explain xD In this case it does not matter. «Где вы» and «Вы где» are simular


    If вы is plural, should "where are you all?" be accepted?


    As far as I know, "y'all" is not standard English. If you mean literally "you all", that would be "вы все". Где вы все?


    How does that differ in meaning in Russian? In "standard" English "you all" can be used in the same way as "you" when reffering to multiple people.


    Где вы все? - Where are you all? as in Where is everybody?

    As far as I know, you all/y'all is used for "you" when addressing multiple people in some regions of the USA.


    The German course accepts "y'all" as a translation for "ihr", which is the German equivalent of вы (second person plural / first person singular formal), as it rightly should. "Y'all" may not be used in all dialects of English, but other Duolingo courses strive to accommodate all varieties of English use (or at least all the major ones). I think that this Russian course ought to follow suit with that.

    And QuackSack is right. The usage of "you all" and "y'all" do not strictly have to be comitative (all-encompassing of all entities), they can also be used as a simple, generic, second person plural, and I daresay that this usage is the more common one.


    You're right about "Y'all." That's the American southern dialect which you'll basically hear if you're in the states of West Virginia/Virginia, parts of Maryland and basically all the places south of those states.


    It may not be standard, but its use is widespread (probably 30-40 million people use it) and acceptable in all but the absolute most formal settings. To not accept "y'all" is just snobbery.


    Would "где вы" be good too?


    can we use still use где Вы ? have the same meaning as Вы где?


    Hello, why "where are you all?" is incorrect?


    That will be "Где вы все?"


    I mean "you all" does not mean also "вы" ?


    Some English speakers say "you all" to mean "you plural", i.e. "вы". If that's the meaning you had in mind, I'd say yes, it's OK.


    So altogether sounds like "vug-dyeh"?


    What is the difference between "vy" and "ty"? Are they used interchangeably?


    Вы = plural or singular polite form (used when talking to a stranger or a doctor, professor, etc.) Ты = singular, used when talking to a friend or a member of the family.


    I think где in first position is more correct and common. What do native speakers think? Thank you


    Why is it Вы где and not Где вы? Does the order effect the meaning? Emphasis? Or is it simply one way is just a more common way of phrasing?


    "Где вы?" "Я в Ню Иорк." "Вы ГДЕ???!?" ;)


    Start spreading the news I'm leaving today I want to be a part of it New York, New York


    Can we say the other way around? Где вы?


    in this case you can, in russian language you can change the order of word in the sentence. But sometimes it can change meaning of phrase or cannot, it is more difficult to explain xD


    Why is it вы где and not где вы?


    in russian language you can change the order of word in the sentence. It can change meaning of phrase or cannot, it is more difficult to explain xD In this case it does not matter. «Где вы» and «Вы где» are simular

    [deactivated user]

      Why is где after вы?


      in russian language you can change the order of word in the sentence. It can change meaning of phrase or cannot, it is more difficult to explain xD In this case it does not matter. «Где вы» and «Вы где» are simular


      Вы is plural,ты is singular


      Not only. «Вы» also uses for singular, but there is a difference. «Ты» — it is singular «you» for friends, for buddy or rough «you» to strangers. «Вы» — uses as «you» for strangers or bosses, or people whom you respect.


      "Вы где?" = "Где вы?" = "Где вы находитесь?"


      Can we say Где вы?


      "Вы где?" and "Где вы?" both are correct?


      Guys, you should be happy to have no "to be". I learned a language, igbo, where you have at least 4 ways to say "to be". Spanish can stop to boast their ser and estar, piece of cake...


      Igbo? That's an interesting choice! May I ask why?


      I guess Вы and Ты are similar to 'aap' and 'tu' in Hindi.


      Спасибо. Asante. Danke. Am also learning Swahili & German.


      Would где ты also be acceptable m


      Где вы ?. Same...?


      Where art thou?


      How do uou tell the difference between Вы -they and Вы- you


      But "Вы" doesn't mean "they". "They" is "Они".

      Try this for a handy summary table! http://www.russianlessons.net/grammar/pronouns.php


      Is it pronounced "v-we"? (Вы)

      [deactivated user]

        Why is "you" in front of the "where"?


        So as i understood it right, 'Вы' is for the plural you and 'Ты' is for the singular you?


        Can I say "Где вы" as well?


        Is "Где вы" acceptable or not?


        In Ukrainian it's де ви but in Russian it's вы где interesting


        де ви (ukr.) = где вы (rus.)


        Ukrainian and Russian are both languages of the Slavic group, many words are the same, some have common roots.


        Would it be wrong to say Где вы? That makes more sense right?


        Its supposed to be 'где ты' if you want to say where are you


        How do you know when its вы rather than ты?? вы is plural and formal... how the heck was I supposed to know if this was formal or not?!


        if you are talking to a stranger or a boss, say ВЫ. if you are talking to a friend or a child, say ТЫ. If you find it difficult, say ВЫ


        how to pronounce вы


        Why isn't it где вы? Please explain word order


        "where are you" = "где вы" = "вы где". both phrases are completely identical and correct.


        Is вы где interchangable with где вы ?


        Why not "где вы?" we want to say "where is the guitar?", we say "где гитара?"


        can you provide an option for normal speed audio by default ? these slow ones are really annoying !


        The speaker makes the second word sound like it starts with a B sound rather than a G sound? Infact thr second word altogether sounds like he's just sounding out the letters B, and J and running them together.


        From my basics in Russian some 20+ years ago, I remember that in this specific word it was spelled "kdie" but here I hear "gdie". Any hint, please?


        If you pronounce it as it is written , you will always be understood. Правильно - где.


        Would "где вы?" also be correct?


        What is the difference between "Ты" & "Вы" if they both mean you?


        Basically, you could also translate it as "you're where..?", as in the meaning of the sentence doesn't change, whether you write "vy gde" or "gde vy", only the intonation that conveys the emotion, as the latter would be quite appropriate when you're annoyed :D


        Why does "You are where?" not satisfy the question. It is the same words but in a different order but this order still makes grammatical sense.


        "You are" and "are you" are the same two words but by reversing the usual order you suggest a question, and possibly doubt, surprise, incredulity! Just put the two in the same sentence and you get, "You are - are you!" This sentence has a definite hint of polite sarcasm. More than "are you sure", more like "I don't believe it". In English and other languages the last word of the sentence is given importance in grammar and because the listener tends to remember the last word. So if you are selling and you ask, "peas or beans?" you usually get the reply "beans". To persuade or sell up, the sales person will ask, "the bargain or the luxury item?" If you want to sell the luxury item; you put the one you are promoting in second place or last. "Where are you?" is the usual phrase construction. If you repeat the phrase because you are astonished, can't hear, or don't believe it, you indicate this by changing the order. When repeating the sentence immediately in the unusual construction it take on a new implication: "Where are you - you are WHERE!" The implication is that the other speaker trying to answer is mistaken, stupid, lost, miles away from the expected route, or doing something politically incorrect.


        I cant seem to find the letter "l" in the Russian alphabet like in the word рьl


        This is one letter - "ы". It's on the same key as "S" in US layout.


        So in russian,the question word or the word to use for questions is at the back 8f the sentence


        Also in French it's very common to change the order in everyday speech: —Tu es où? instead of: —Où es-tu?


        I guess this is literally saying, "you where?"


        My Russian keyboard doesn't have all the correct symbols or Russian letters. Is there something I'm missing in how to use it? Anyone else have this problem?


        Which symbols or letters are missing?


        "Where you at?" not accepted.


        What is the difference between ты and вы ?


        Ты = "you" when talking to someone you already know; Вы = it's either the plural or the formal of ты, used when talking to a person you don't know or a doctor, a professor...


        You are where? was marked wrong, but it is perfectly correct informal English. I'm sure we've all said it to a teenaged child more than once!


        What's the different between "вы где" and "где вы"? I found in many name/lyric of Russian songs the phrase of "где вы".


        It is ы, ь for boling ot as I know (saying it rude, lol:) )


        I translated this as " you where? " but it got me wrong... is it not Вы где?


        Dialects of English encode the difference between "Ты" and "Вы" by using "y'all", "youse", "you'uns", "yins", "you guys" or other plural forms for the latter. These should be accepted as answers and even encouraged, so that English speakers familiar with these plural forms can make a direct connection to the plural form in Russian.


        Why can't this be translated as "Where are they"?


        I downloaded the Russian keyboard but it doesn't have any i letter, why?


        That's because the Russian alphabet doesn't have the "i" letter. The "ы" in "вы" is a single letter, not "ь+i".

        Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.