1. Forum
  2. >
  3. Topic: Russian
  4. >
  5. "Он наш брат."

"Он наш брат."

Translation:He is our brother.

November 4, 2015



Beware with "наш". The letter «ш» was not pronounced here.


It should be pronounced, but is kind of swallowed in this TTS engine.


It wasn't swallowed, but changed by another sound. Мне кажется, что она сказала "он ‘нар’ брат". :-)


Can you explain further in English? I don't get it!


("Мне кажется, что она сказала "он ‘нар’ брат." = It seems to me that she said "on 'nar' brat".) Should definitely be an 'sh' sound, not an 'r'.


I hear an sh sound


She says it in the slow version - which I have to listen to on EVERY sentence at the moment :-)


Interestingly enough, though, if you pronounce the word with a full "ш" sound as I did, you'll be marked correct.

Before I spoke into the microphone, I wondered if I should try to imitate what I had heard or voice what I thought to be correct. I was pleasantly surprised to be marked correct. Hope that will be the case for any others like this.


My husband is from Ukraine and his whole family speaks Russian, sometimes he'll over hear this app and tell me it's wrong.


PLEASEEE get a new translator or something because this engine is TERRIBLE at pronouncing things >_<


Right right cause in soviet russia there is no my there is only our


I don't know what to trust.


Trust a russiam dude


He's our brat hahah


I hear it as он наж брат. Is it the case that an unvoiced consonant can become voiced because of proximity to a voiced consonant?


It is always the case for the paired consonants and х, ц, ч, щ. The voicing is determined by the last one in the row.

However, consonants before в keep their voicing (even though в does have a devoiced counterpart ф). For example, свет, звезда, творог and дверь are really pronounced with с, з, т, д respectively.


“У нас” can be used in conjunction with the verb “to be, to exist” (“быть”) to mean “I have”; basically you say “by us is X” (“у нас есть X“) instead of “we have X”.

This doesn't mean that “у нас” means “of us” however. In fact the genitive form of “мы/us” is simply “нас” (meaning, quite literally, ”of us, of ours”), but possession is most commonly indicated—as it is in English—with the possessive adjective “наш”: “our”.

This sentence is not saying that “we have a brother”, but that “he is our brother”, hence why you can't use “у нас”.


Shouldn't it be "Он наши брат"?? With an "ee" sound at the end of "nash"?? (or maybe it's ы?)


It is наш.

masc. neut. fem. plural
NOM наш наше наша наши
GEN нашего нашего нашей наших
ACC Nom/Acc наше нашу Nom/Acc
PREP нашем нашем нашей наших
DAT нашему нашему нашей нашим
INST нашим нашим нашей нашими


It's easy to confuse 'он' here 'у' since it's followed by n, and to confuse 'наш' with 'нас'. Is there some reason the app can't teach about these before throwing them at you?


Very difficult to hear the diction

Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.