The circumstances in which someone might need to ask this question are a bit concerning. :-D
meh. Imagine you work in the warehouse full with all kinds of furniture.
-- Ваня, у нас двери есть?
-- Нет. Все продали. (no. we sold all of them)
Hah, I misread that as пропали (lost). "Vanya, we've lost all the doors. I think they all grew ноги and ran away."
I see you changed the order of есть and двери from the normal structure ive been seeing, is that just another way of arranging it, like inverted order for questions in English?
I've heard that the way apartments in Russia are built, they often have separate entrances for different parts of the building. So this question might be more useful there than elsewhere.
I'm here just for this comment. If it hadn't already been made, i was going to have to.
Please use the report function if you suspect your answer should be accepted. It keeps this page free from the clutter :)
If one is learning, it is useful to ask the question also, since one does not know weather it should be accepted or not, as one is only learning.
You're right, he can ask the question here. It just seemed like he was reporting a mistake.
Please tell me whether "Do we have the doors?" is a correct translation.
The Д and Р sounds are really similar in this course, are they that similar in normal spoken Russian?
No, the word for "we" is мы. Also, the possessive adjective (наш) is NOT used here, but rather the genitive form of мы (which is нас). As shown in previous lessons, the preposition У plus genitive pronoun (меня/тебя/нас/вас/нее/него/них) gives the sense of possession.
this message is very usefull and has blessed my life it saved my marriage from falling apart and I can see my kids again this phrase has saved my life and 2 kids from drowning in a fire and now my life is blessed due to this useful wording.
Is the question intonation clear on the audio? It could be right and I don't remember what to listen for, because the audio didn't sound like a question to me.
Is it the stress on есть that signals this is a question? Could the same words be a statement: We have doors. ---?
Yes, the same words are used to say "We have doors", but the intonation is different. In the question, you raise your voice on "есть".
Type what you hear: 'U nas est dveri' or 'U nas yest dveri' receives the comment 'you used the wrong word'...reporting a problem does not give me the option to choose 'my answer should be accepted', so can anyone enlighten me as to what word is incorrect. I've used different formulas of adding question marks and different spellings...but I still can not progress any further with this lesson.
That's 100% correct , as I tried that after trying to figure out where I went wrong...and it accepted it, thanks for getting back to me though!
DL's main goal is to teach the language's grammar and sentence structure, so you wind up with phrases that aren't necessarily useful in everyday speech but they are memorable and in that respect help you retain those rules when you are forming other sentences you might be more apt to use.
Guys you are really funny(*´∀｀)I also imagine the scene as selling furniture
In German there is a figure of speech:"Habt ihr keine Türen (zuhause)?" about 'Do you have no doors (at home)?' as a less friendly reminder if someone has forgotten to close the door.
Is this something similiar?
That is incorrect. "y" means "by; at; near". It is used with a personal pronoun to denote possession or to identify when someone is at another person's place (at grandma's house, at the doctor's office, etc.)
The idea of "do" is not translated In Russian. "Do you (verb)?" would be, in Russian, "You (verb conjugated for" you")?"