против состав остров лев таков взрыв каков мотив рукав вызов
бровь ветвь вкривь вновь вплавь любовь морковь новь обувь
I think of ь as adding a simultaneous 'y' or 'ee' asking to the consonant.
So в sounds like 'vuh' and вь sounds more like 'vee'. That isn't quite right, because they aren't two separate sounds, but i think it's close. Another comment linked to a comparison between кров (shelter) and кровь (blood); try listening for the little ghost of an 'ee' sound at the end of кровь and hopefully you'll hear it.
I clearly hear the difference! Thanks for posting those (much needed) examples.
It palatalizes the preceding consonant. You can learn more about it here: https://en.wikipedia.org/wiki/Palatalization_(phonetics) Basically speaking, you have to move your tongue closer to the hard palate when pronouncing a palatalized consonant.
No, but word-final consonants are devoiced. So at the end of a word в sounds like ф, г sounds like к, д like т, etc.
It's because both are slavic languages, they share a lot of words, especially Polish and Russian
Моя кровь красная — My blood is red
Я люблю музыку, мой сын тоже любит музыку. Моя кровь! — I like music, my son likes music too. My blood! (pronounced with pride)
why is it моя instead of мой? Is кровь feminine?