1. Forum
  2. >
  3. Topic: Russian
  4. >
  5. "Да , доброе утро."

"Да , доброе утро."

Translation:Yes, good morning.

November 4, 2015



What is the "yes" or "yup" doing here? Isn't this a very strange sentence?


I am confused about this too. Is it sort of like saying "Good morning to you too"?


I think it is a perfecly normal duo sentence :) And yes, good morning!


Agree. There is repetition, or redundancy. But this 'greeting' is in several other Duo languages too. Sometimes as a farewell, as Thanks, good morning. I do not say that either!



Why Да here is "Yup" and not "Yes"? Also, are there different ways to say "yes" in Russian, just like there are "yeah", "yep", etc. in English?


There is only one way to say yes - that would be да


The second way to say "yes" is ага́ (informal) or угу́ (informal, with a touch of sadness).


And why should one say 'Да, доброе утро'? Is this a normal way of saying good morning?


So in these sentences is the ending of добр- changing to agree with the gender of morning/afternoon/night etc?


Yes, it is. утро is neuter, день and вечер are both masculine. The feminine version of добрый is добрая.


Is добрый the 'regular' version? E.g. If I simply wanted to say "Good.", I'd have to say "добрый", and not any other version of the word?


I believe one would use "хорошо" for "good" in that manner, though I am not a native speaker. My Russian teacher would use "хорошо" as a compliment when we did something well. добрый I think translates more directly as "kind" or "nice". Other than these greetings, it is used to describe people ("He's a good/nice guy"). Maybe a native speaker on here can help clarify?

Russian dictionaries present adjectives in their masculine form, so you would see "добрый" listed in bold.


In my experience, "Добрый" is a common response to "Добрый день" or "Добрый вечер".

I used to greet my young children in the morning with "Добрая утка!"


Great, many thanks for the explanation - I guess I'm going to learn about this in a few lessons.


Menya are from Russa? can you teach me also to how speek in Russa


I would like to know as well!


Why is it «добрый день» but «доброе утро»?

[edit] Ah, it has to do with the gender of the noun... :D


хорошо sounds like horror show.


How can I phonetically tell the difference between Доброе and Добрый?


Can I just say доброе ночи for good night the way its used for good morning (доброе утро) instead of saying спокоинои ночи?


Yes, you can say "доброй ночи" (just not "доброе ночи", "доброе" is neutral and "ночь" is feminine).


Why not добрая ночь? Apparently Доброе утро and добрый день are both nominatives or accusatives, but спокойной ночх seems to be a genitive. Why the different case ?


утро: From Proto-Slavic *(j)utro (“morning, dawn”). From Proto-Balto-Slavic *auš(t)ra- (“dawn, morning”), from Proto-Indo-European *h₂ews-ro- (“of the dawn or morning, matutinal; eastern”), from *h₂ews- (“dawn; east”). Baltic cognates include Lithuanian aušrà, dial. auštrà (“dawn”), Latvian àustra, aũstra (“dawn”). Indo-European cognates include Ancient Greek αὔρᾱ (aúrā, “(esp. cool) breeze, fresh air of the morning”), Latin auster (“south wind”), Proto-Germanic *austrą (“east”), Proto-Germanic *Austrǭ (“Easter, springtime; name of a goddess” hence "East") (presumably from the goddess of the dawn, lust, fertility and spring, associated with the beginning of the year).

A variant *jutro appears in West Slavic, Slovenian and Serbo-Croatian, and is also attested in Old Church Slavonic, but considered secondary; there are further Slavic lexemes that display an alternation *ju- in West and South Slavic vs. *u- in East Slavic. Variants with *(j)ustr- point to *ustr- < *usr-,[1] the loss of -s- being either due to dissimilation[2] or perhaps due to the law of open syllables, if the -s- was variably assigned to the end of the first syllable. According to Kortlandt, the acute on the root implies a zero-grade variant (which would have parallels in Sanskrit उस्र (usrá-, “reddish, ruddy, bright, matutinal”), उस्रा (usrā́-, “dawn, morning”)), which, however, is not attested.[3] The intrusive -t- is regular in Proto-Slavic, compare *ostrъ, *strumy.


Great comment. Another cognate is Latin (and English) aurora, French aurore.


The pronounciation of morning in Russian is utra or utro ?


the former - the stress is on the «у» and therefore the «о» is pronounced as «а»


Is a "yes" necessary before a "good morning"?


Not at all


Wtf i just learned how to spell добрый and now it changes the spelling?


This one just doesn't work for me


Sometimes when i press "yes" or any other word it doesnt work


It's not grammatically wrong at all.


i typed "да, доброе утро" and still rejected, the correct answer have no difference from what i typed this must be a bug


Imagine it being said by the Swedish Chef, and it makes more sense.

Русский: "Доброе утро, друг!" Sweed speaking bad Russian: Утро да, доброе утро!

Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.