"Он делает много ошибок."
Translation:He makes a lot of mistakes.
28 CommentsThis discussion is locked.
The rule is rather simple: the vowel depends on the consonant preceding the -ка. The vowel is usually unstressed, and in this case the following rule works:
- О after a non-palatalised consonant (e.g. кнопка→кнопок)
- Е after a palatalised consonant (дочка→дочек)
- treat Ш, Щ, Ч, Ж, Ц as palatalised, at least in spelling. Pronunciation-wise ш, ж, ц are actually non-palatalised.
If the vowel is stressed, it will always be О, even after Ш and Ж. I find it hard to provide a relevant example apart from кишка→кишок. I flipped through the dictionary and could not find any other nouns ending in -жка, -шка or -цка that would have the word final stress.
1998
here we go again. Typed ощибок instead of ошибок and the whole sentence was marked wrong. OK it's a mistake but I'm sure it's not that drastic to consider the whole answer wrong just for one letter misplaced - specially between ш and щ!
My understanding is that the software permits you to have one incorrect letter per word. Exception being if the incorrect letter makes a different word, in which case it assumes you are incorrectly writing a different word. Therefore ощибок must be a different word (?). either that or you also got something else wrong.