"Onnepeutlesimaginersanscetobjet."

Traduzione:Noi non possiamo immaginarli senza quest'oggetto.

3 anni fa

5 commenti


https://www.duolingo.com/alessioscalzo
alessioscalzo
  • 22
  • 21
  • 11
  • 7
  • 5
  • 4

"Non non possiamo immaginarli senza quest'oggetto" la versione corretta immaginarLI, non immaginarGLI (che perde anche senso)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/nopanicnofear

La risposta corretta è "non possiamo immaginarli". "immaginargli" in italiano non esiste.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/SilviaCant12
SilviaCant12
  • 25
  • 24
  • 20
  • 10
  • 20

si può scrivere anche questo oggetto senza l'apostrofo

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/Silvia429562

Ma "on" in francese non denota l'impersonale? Perché viene tradotto con "noi"?

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/SilviaCant12
SilviaCant12
  • 25
  • 24
  • 20
  • 10
  • 20

si può tradurli come impersonale tipo -non si può ecc...- oppure con la prima persona plurale noi quindi -noi non possiamo ecc.- e DL è più facile che accetti le traduzioni con il noi

5 mesi fa
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.