"Il sait comment faire un bon gâteau."

Traduzione:Lui sa come fare una buona torta.

3 anni fa

7 commenti


https://www.duolingo.com/Pasqs

Ho inserito anziché una "buona torta" l'inverso "torta buona": considerando che nella stragrande maggioranza dei casi l'aggettivo in italiano viene messo dopo, non vedo l'errore

3 anni fa

https://www.duolingo.com/simonaarag

egli, è come esso essa. In Italiano si può dire anche egli è.egli fa egli dice

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Annamaria746871

Egli NON è scorretto!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/SerPiss
SerPiss
  • 19
  • 16
  • 8
  • 543

siamo alle solite... "Egli/Ella", "Essi/Esse" sono terze persone soggetto di un'azione etc... etc...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/CreMark
CreMark
  • 25
  • 16
  • 13
  • 13
  • 10
  • 8
  • 3
  • 428

Scusate, ma in francese ha un diverso significato "il sait comment faire" e "il sait faire"?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/francescaesse

in italiano è più corretto egli che lui come soggetto!!!!!!!

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/francescaesse

in italiano egli è pi corretto di lui come soggetto!!!!!!!

9 mesi fa
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.