1. Forum
  2. >
  3. Argomento: French
  4. >
  5. "Il sait comment faire un bon…

"Il sait comment faire un bon gâteau."

Traduzione:Lui sa come fare una buona torta.

November 4, 2015

7 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Pasqs

Ho inserito anziché una "buona torta" l'inverso "torta buona": considerando che nella stragrande maggioranza dei casi l'aggettivo in italiano viene messo dopo, non vedo l'errore


https://www.duolingo.com/profile/simonaaragno

egli, è come esso essa. In Italiano si può dire anche egli è.egli fa egli dice


https://www.duolingo.com/profile/Annamaria746871

Egli NON è scorretto!


https://www.duolingo.com/profile/SerPiss

siamo alle solite... "Egli/Ella", "Essi/Esse" sono terze persone soggetto di un'azione etc... etc...


https://www.duolingo.com/profile/francescaesse

in italiano è più corretto egli che lui come soggetto!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/CreMark

Scusate, ma in francese ha un diverso significato "il sait comment faire" e "il sait faire"?


https://www.duolingo.com/profile/francescaesse

in italiano egli è pi corretto di lui come soggetto!!!!!!!

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.