Bar significa "cafe" in inglese quindi "I left my keys in the cafe" e` corretto !!
the slow motion voice sounds like she was laughing before says "le chiavi"
No, because you can't know if they are your keys. The rule that the Italians use the article in the place of the possessive, counts only when the possession is sure.
That's passato prossimo, and Duo is presenting a different tense for us to learn - passato remote.
The notes at the beginning say that more Italians use passato prossimo, because passato remoto is so irregular, it's easier to learn prossimo, but that Southern Italians and Sicilians tend to use remote rather than prossimo.
Remoto is also used in books and novels, so it's good to know if you want to read them in Italian.
it's even more correct as the preterit is only used in the southern regions, or in literary narration.
Is it cafe or café in Italian? It seems like I see it sometimes one way and sometimes the other.
Why can "al telefono" mean "on the phone" but "al bar" can't mean "on the bar"?
We need local input on this. We know that il bar means the entire business establishment that serves drinks and may be what we call a "café" - but does it also mean the counter with chairs where people sit and have their drinks, with the bartender behind il bar? Is there un bar dentro il bar as in English?
(Native here) No. "Bar" only refers to the whole place. "Caffé" is only used in the bar's name, as in "Caffé Cristallo", "Caffé del Commercio", "Caffé Centrale".... As others said, the counter is called "bancone" (a big plank, from "banca", ancient form of "panca").
Actually yes, but obviously you don't speak about a bar inside a bar (aso you don't say al bar del caffè), instead you can go e.g. to the restaurant's bar (al bar del ristorante), or to the hotel's bar (al bar dell'hotel), etc., and the meaning is the second you wrote.
I'm wondering if Italians are coming at this from the other side of etymology. It's fairly clear that bar is a word brought into Italian from English, and it at least means a place (e.g., cafè) or room in a place (il bar dentro l'albergo).
The etymology of "bar" in English shows that it originated in the early 2nd millennium first as a bolt to lock a gate, then later as the railing separating legal practitioners from laymen in a courtroom, and then in reference to the railing or counter-top over which drinks were served to patrons by the bar tender. Finally, the structure in which the bar was located also became known as a "bar".
It's clear that il bar refers to the establishment itself - but does it also refer to the countertop separating customers from the barkeep? Or is there another name for that?
In English, we wouldn't say "the bar inside the bar", at least not directly, but we would say "I went to the bar last night. There was a group of people down at the end of the bar (the railing/countertop) celebrating someone's birthday." That's inelegant in expression, but it's essentially true.
There is a crude expression in English, "to belly up to the bar". It means to go up to the bar railing close enough that your stomach can touch it.
In Italian the countertop separating customers from the barkeep is named "bancone del bar" or simply "bancone".
On the other hand "bar" can also mean a piece of forniture in private houses where to keep liqueurs and drinks to offer to the guests, better known as "mobile bar".
@MeroeOMER. If you are in a bar, you'll simply say "al bancone". Adding "del bar" would be redundant. Thanks for the lingot!
Thank heavens and you, silen03, for clarity at last. So, while in a bar with friends I might say: Sto andando adesso al bancone del bar per comprare le nostre bevande. Is this correct? Please have a Lingot
Asking for an explanation is not stupidity even if that explanation is nothing more than "It's idiomatic, you just have to remember it". It's an expression of curiosity about your culture, so you should be flattered that someone wants to know more, instead of remaining ignorant.
Sometimes, there actually is a reason for or a history behind idioms or colorful phrases which helps people understand these things better. So, please, don't be so harsh. And remember, people don't always spend a lot of time formulating their questions, so if it's not asked quite "correctly" but still gets the request across, it's not stupid, it's simply trying to be efficient.