Medic is the professionl that uses his knowledge about medicine to cure people. Nurse is the professional that helps the medic and take care of a patient. Doctor is a professional that not always is a medic and can be a archeologist, dentist, geograph or even a artist with much knoledge of certain thing (the professional with even more knowledge is the PHD).
(Sorry for bad english, I am brazilian)
In English, a medic is the person regarded as designated to provide medical assistance when needed. This may be, and often is, a medical doctor. A nurse usually provides assistance to a medical doctor. But if there is no doctor available to fill the position of medic then a nurse will become the medic if a nurse is present. If there is no nurse present, then the next most qualified person will fill the position.
There are job sites in Canada where the medic is designated as such because he has a two month part time industrial first aid course completion certification. He is the medic because there isn't a medical specialist, medical doctor, physician assistant, nurse, ambulance driver or fire department within five hundred miles. There may not be a medical doctor for a thousand miles.
in America a medic would equate to an EMT (Emergency Medical Technician). the folks in the ambulance and part of a fire truck crew. We used MEDIC in the US army for the person that first fixes you up on the battlefield. The US Marines use US navy people and call them Corpsman. informally they are all called DOC, but not doctor.
I'm pretty sure they used медик because it's a cognate (sounds/looks more or less the same in both Russian and English) and starts and ends with letters that look & sound the same* in both alphabets. It's good to know that it's not an "official" term, though.
(I realize this is an old thread, but for anyone else who wanders through...) *As far as beginning learners are concerned, anyway.
I encountered this sentence in my very first session, so that the sentence introduced the concept that - is going to mean "is a". To that end, it's a good idea to use words that are going to be reasonably within the user's vocabulary instead of introducing the letter ч as well.
Sorry, I think I left the formatting a little unclear.
Basically, if you are listing three things then you would typically have the conjunction "and" before the last item in the list, right? "Hannah, Jerry, AND Mom".
If it was a list of three things in Russian then, you should have heard the conjunction for 'and' before the last item. The conjunction for and is "И".
Knowing to write 'is a' would obviously be something still hard to come up with without knowing it beforehand, but it is possible to definitely know that it wasn't a list :')
Duo is always a little weak on contractions.
However, in written form, using an apostrophe + s after a name usually invokes possession. It can be distracting to use it for a contraction. Not sure if there is a grammar rule that prevents it but I would say that since it can be distracting it is probably poor style to use it that way.
It would be great if we there could be a guide to how to use the cyrillic keyboard, I mean reading it is quite easy after a while but the search for the right keys is so dreadful. In the Spanish course there are quick keys for the special letters used. Since the entire cyrillic alphabet is "special" i do wish to learn how to type it.
It would be nice if there was a way to convert one keyboard to another: say my keyboard is US > convert to cyrillic and it shows an image of which cyrillic letter is behind each key.
I installed a phonetic American Russian keyboard on my system. I found it easy to remember where each key is, for instance, a becomes а, b becomes б, c becomes ц and d becomes д. Some keys must still be memorized though. Also, it's annoying having to switch between keyboard modes all the time.
I’ve been doing it for 20 years almost. It’s not that big of a deal. Though it happens sometimes I start to type in a wrong language, even though I type blind both in Russian and English, sometimes I’m not paying attention, I guess. It’s worse when I’m on my Japanese IME and start to type in Hiragana gibberish. :)
theUg is right. If you already are using a standard Russian keyboard to some degree it would be moving backwards to start using a phonetic system.
If you are going to learn one or the other, you might as well learn the standard, universal system. It took me about three weeks at a few minutes effort several times a day to learn to touch type the Russian keyboard.
I've been using a cheat sheet written on an index card with each English letter with it's Cyrillic counterpart. This way I can just type in the anglicised spelling in the app. I'm learning the pronunciation with the reading and spelling. Because, yeah, it's a real pain to have to switch keyboards all the time.
I wish they'd give the anglicised spelling with the Cyrillic, or at least give us the option to turn such a feature on... :/
It was developed for designers, typesetters etc. A real easy way to add special characters such as actual quotation marks (“‘’” «„“»), dashes (note that M-, N-dashes, regular dash and minus sign are all different characters: — - - −), and other miscellaneous stuff (… ° © × € ® ™ £ ↓↑ ←→ ∞ ≠ ± ¢ ½ ⅓ ¼ and so forth).
I am from Argentina, a latinamerican country, the language is Spanish (Español Castellano), doesn't exist a language that called "latinamerican Spanish", in same cases, the people's refer to this like an dialect (español neutro) but latinamerican is very big and in wich country we have different dialects. For example the Spanish of Mexico have different words and sounds different than a Spanish of Argentina or Paraguay.
The reason that the flag of latinamerican is not in the course is that does not exist this flag And If you say that the mexico's Flag is the latinamerican flag you are laying because is the same that you put the flag of New Zeland in English of Oceania
For all that, the flag of Spanish course is the flag of Spain the country that create the language and distribute to the world
I chose to learn the Russian Alphabet and I'm asked to translate words already! I was magically supposed to know the Russian word for "medic," without ever having been introduced to the word. I leave Duolingo and come back months later forgetting why I left. And now I remember.
I'm not sure how Duo can teach you a foreign language without creating situations where you make mistakes.
Now that you have seen how easy the question actually is you will undoubtedly remember the Russian word for medic with no difficulty, perhaps even for the rest of your life.
One exposure...remember for life...success. Thanks Duo.
I don't think there is anyway you can do the course without learning Cyrillic. Learning to type it is the fastest way to get familiar with it.
Twenty minutes a day for two weeks using any of the free Russian typing courses on the internet is all it takes. It is by far the easiest thing you will do when it comes to learning Russian.
Of course, that assumes you can already touch type. If not, then all of modern life will be made much more difficult for you.
I'm just starting out on Russian and I thought I'd be really clever and do each section through in English then in Russian. What a Wally! I'm trying to run before I can walk. I'll put my Russian keyboard away for the time being.
I see already that the structure of Russian is very different to English ie a dash translates as "is a"
I’ve found Duolingo a lot more effective than RS. I tried using RS v.3 for Spanish, but even though I was crossing those topics off like mad, it didn’t really help much save for some vocabulary (granted, I already had a head start by learning on the street).
It doesn’t give any grammar or identify patterns, you are supposed to pick it up on your own, but that’s not how real immersion works. If I am in a foreign land, first thing I learn is the question “How do you say ____ ?”, and I constantly clarify grammatical points with native speakers.
At least Duolingo gives you notes on web lessons (wish they were in an app too), and you can ask questions in comments. And so I’ve been getting patterns recognition automated a lot faster here than I ever could in RS.
For anyone that is confused on the Russian keyboard or is struggling with the standard layout, here is a phonetic one: https://vkreynin.wordpress.com/2010/01/10/russian-phonetic-keyboard/ It corresponds to QWERTY as close as the sounds are so, I > И , B > Б etc.
If it helps anyone - the one mentioned above, corresponds to both the 'Russian' and 'Russian - PC' keyboards on a Mac (as opposed to 'Russian - Phoentic'): https://vkreynin.wordpress.com/2010/01/10/russian-phonetic-keyboard/an.typeit.org/
The long dash is actually how this is written in Russian....? I don't get it. That dash hasn't been introduced in the course up to this point... so I have no idea what it represents.
Regarding the explanatory link, it has this to say: The hyphen is put between components of a word, and the em-dash to separate words in a sentence, in particular to mark longer appositions or qualifications that in English would typically be put in parentheses... So "Mama, Dima (medic)" ?
You can also use alt+0151. It always surprises me how many people have never heard of alt combinations before, so, in more detail, this means you hold down the "left alt" key, then—while still holding down "left alt"—you press "0", then you press "1", then you press "5", then you press "1", then you release the "left alt" key. The em-dash will then appear in your text. The numbers must be pressed on the numpad on the far right side of the keyboard. If you don't have a numpad, you can't do this. The numlock function must also be toggled on.
"Е" doesn't sound as "ye" when it is preceded by a consonant. Instead it is pronounced like "e" in "net" while the preceding consonant usually becomes palatalised (with the exception of some loan words, especially more modern ones like "компьютер" or "менеджер", where the consonant stays unpalatalised).
Mom is a term of endearment and is used when such a term is appropriate. In most European languages there is a word for mother and another for mom, just like in English.
If Duo rejects the em dash (as they should) in your answer that is because there is no such practice of using it to replace any form of the verb to be in English. It is incorrect to use it in English. Most English speakers have never heard of them or seen one.
Go to the Discussion pages listed at the top of this page. Search for variations on learning the Russian alphabet. Recognize that the fastest way to learn Cyrillic is to learn to type it. Once you can type the letters on command it will be much easier to sort out usage and pronunciation.
Your computer/labtop should have a language setting where you can change the language & keyboard configuration for the language you are typing in. It is then helpful to purchase stickers for your keys that are in both English letters & the letters of the secondary language as their keyboard placement is not always what you would expect! :)
I have read this forums and here are one of many fixes you can use. If you have a android you can simply download the Russian qwerty keyboard on your phone and change between the two by sliding the space bar. The is a program on the windows list of program so the keys on your computer will type in Russian. Iphone I do not know if you can just get the keyboard or you have to set the language to Russian.
Some languages have rules about capitalization. Learning those rules is part of learning the language.
Duo will often let capitalization errors go by without comment. But peoples' names are always capitalized. Duo understands that you recognize Dima is a name if you capitalize it. If you don't do that the computer won't know if you just forgot to do it or didn't know it was someone's name.
В русском можно говорить с "Helping Verbs". Я - врач Он - врач. Я являюсь врачом - являюсь тут как "IS". Я был врачом. Я работаю врачом.// В русском никто НЕ говорит: Я ЕСТЬ врач. Это древняя форма. ПРИМЕР: "Это дерево старое. This is old tree - дословный перевод на русский: Это ЕСТЬ старое дерево.
"Медик" is not primarily a medical doctor. It's a more general term and it's used as such. (In fact if someone said "Дима - медик", I would assume Dima is probably not a doctor, otherwise they would've just said so)
"Лекарь" is an outdated word. It's not used in everyday speech, unless you are trying to be a poetic or talking amout some kind of non-conventional medicine. The meaning is closer to "a healer" rather than "a physician".
"Доктор" is the same as "doctor" including non-medical doctors.
The most common word for a medical doctor is "врач".
If you mean you have very limited keyboarding skills, then online courses about something other than keyboarding aren't the place for you to learn. If you mean you don't know how to type the Cyrillic alphabet, learning how to do that is the least difficult thing you have to do when learning Russian.
If you can already touch type, then an hour a day for a couple of weeks on a free Cyrillic typing course will take care of that.
In English, the medic is the person one expects to carry out the duties one assumes will be performed by a doctor if a doctor is available.
If there is a doctor available then he is the medic. If you are at a remote location and the only medically trained person available is a guy who took a two week first aid course, then he is the medic.
In a work site, the assigned first aid person is the medic. He does what he can until the ambulance people/medics arrive who do what they can while transporting the victim to hospital. Once at the hospital, the ambulance driver/medics turn the patient over to the hospital doctors/medics who do what they can. In advanced countries at least, the ambulance medics and the hospital medics are likely to well trained. In fact, I believe that in France at least one of the ambulance medics is usually a doctor.
Basically, in English, context tells you who it is that is being described as a medic. He or she is the best qualified person everyone expects to provide whatever level of medical assistance in whatever circumstances exist at the time of discussion. In a hospital, only doctors would be considered medics. In a school setting it is often a nurse who is the medic. On a ship at sea, the guy who took a junior first aid course when he was a kid is your medic if he is all you've got.
I took an industrial first aid course the purpose of which was to qualify as the medic at work sites. I decided I didn't ever want that responsibility. It certainly enhanced my employment prospects even though there was no thought that I would be the designated medic because I made it clear that I wouldn't take on that position. But insurance companies and regulators like it when there is another trained person around just in case. I was not the medic. However, I would become the medic if it was the medic who needed assistance. I would remain so until more competent medics arrived.
I assume you are talking about using Duo's voice response system. It doesn't work well and will never work well as long as it is a free service.
What you are trying to do is nowhere near as simple as you think. It involves high end hardware at both ends, high end software at both ends and high quality, high speed internet service at every point between you and the other end.
Even in face to face conversations where conditions are perfect humans mishear each other. Duo's voice response and correction systems are just an added little something that might be of assistance to some people some of the time.
With computers, a low false positive rate means a high false negative rate and vice versa. There is no way to get around it. When you listen to someone and hear end instead of and, you just know without thinking about it that he obviously meant and at that point in the sentence. But the computer is sitting there charged with the responsibility of catching you using end instead of and, among other things. That is what it does. It waits for you to misuse a word, not try and figure what you probably meant given the context of your sentence.
Even if Duo had the kind of voice analysis computers that you see in movies, (and it doesn't) you probably have the standard, low quality, condenser microphone, the standard sound card/browser interface that strips out a high percentage of the sound you make and the standard internet connection that introduces high latency between you and its destination.
We are all familiar with the problems using skype and messenger type programs. They have invested mega millions in trying to get high quality speech delivered and sometimes fail.
The best solution is to use other modes such as Italki. They involve interacting with humans not computers. There are a number of such programs on the internet with different approaches. Some are free, some charge a small amount for what you get if that is what you want.
Only if you are positive that Dima's parents didn't decide to name him Dima at birth. They probably didn't but your answer asserts that you know for sure what his birth name is.
It's probably best just to do what Duo asks....translate the words given in the example using the least changes possible. Nothing wrong with trying different answers just to see what happens of course. However, don't be surprised if your creative answer is marked wrong. Computers don't like creativity.
Is it just me and my app, or do other people have an issue with some of the listening exercises? I swear I played this 5 times both fast and slow just to make sure it is not cutting off the end and I wrote what was definitely coming out from the speakers and ended up missing the last word. That is a bit annoying as it is messing up my streak of no mistakes
Well, it might be a paramedic or a general word for a student of medicine or works in medicine.
Медик is in this course only because it is close to the English word, so it is fairly good material for the Alphabet lesson. Доктор and врач are also here, just a bit later in the course.