Hi Igor, thank you for all your work on this course, it is the most detailed and helpful one I have seen on Duolingo. I have been trying for two weeks to access the 3rd lesson in the Some Spoken Patterns/Colloquial skill but there is an error that returns you to the Duolingo home page instead. I have submitted two bug reports about it (refs 794332 & 804484) and it seems like the same thing is happening for other users because there is a forum discussion about it https://www.duolingo.com/comment/21591347$from_email=comment&comment_id=23276927. Are you aware of this issue? Thanks once again, Ben.
I mean, we use most names only in their base form.
In some languages words have several forms. Like, in English you have brick and you have bricks(which is not a separate word in a dictionary), or we and us. You also have go, goes, going , went, and gone.
When nouns change their form we call it declension. When verbs change their form we call it conjugation. Russian adjectives, for instance, match their ending to the noun they describe (agreement).
Will this be natural for you? I do not know. It depends on which languages you already speak.
The Russian 'o' can sound like 'a' at the start of a word or just before the stressed syllable, and those accents above each word show exactly where that stress falls. In all other unstressed syllables the 'o' can become an even weaker 'e' (like in FATHeR). Information taken from p6 Colloquial Russian by Svetlana le Fleming and Susan E. Kay (Published by Routlege), which I recommend as a really good companion course to D.L.
For those of you who may be confused by the Russian alphabet, I have found this resource to be very helpful... http://www.russianforeveryone.com/RufeA/Lessons/Introduction/Alphabet/Alphabet.htm
Too bad they don't offer a smartphone friendly version.
No mention of the "Student" keyboard layout for those of us with QWERTY muscle memories. Or should I write Я Ш Е Р Т Ы? Only a handful of letters do not map 1:1.
Available for both physical keyboards and virtual ones.
Speaking of virtual keyboards, it's hard to beat Gboard with its one-key switching, predictive input, etc. İts predictive input already knows about the mark at the end of шесть, for example Sorry no "fuzzy" input for those of us struggling with е vs. э, etc. Great for Mandarin Pīnyīn, Türkçe diacritics, etc. Autocorrect on steroids!
Labeling the two marks as having "no sound" is a tad ingenuous because their whole point, since the 1918 reforms anyway, is to force or block palatization of the preceding consonant.
Now back to lobbying for making the app's Chiclets optional.
I personally love this aspect of adding conversation... as for you guys being corrected, it can happen with any word, FOR EXAMPLE the Russian name Yulia (Will show as "yikes" in the english language) So do your part in correcting your own mistakes :) Happy Learning Everyone
There was written "No ))) That has been done for you)", but I don't know what did that mean.
The answer to your question:
We have a name Timofey (Тимофей). Tim (Тим) is a shot form for Timofey. And I don't know any Russian man with name Tom, but there is woman name Tamara (Тамара) that has a shot form Toma (Тома).
I hope that you would like to know exactly that.
Odd. According to the imgur link helping with Cyrillic pronunication, the "З/Ze" should be pronounced "Z" as in "zest" in English, however it seems this lesson pronounces it with an "E/e" sound, as in "eta" if that were a word. Anyone else think so? If so, should it be reported?
Correct one is the following: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я.
By the way there are some funny facts about the russian alphabet. 1) There is old children TV program called by first letters of alphabet: "АБВГДейка" (pronounce it as "а-бэ-вэ-гэ-дэй-ка"). You can find it on Youtube and listen pronunciation in the song, there are some short language lessons too but it would be hard to understand them for beginners. 2) Letters "ГДЕ ЁЖ" of russian alphabet form meaningful phrase "where is a hedgehog?" 3) We call alphabet either "алфавит" (same word written with cyrillic letters) or "азбука". The latter word is interesting one as it is formed from names of 2 first letters of the ansector of modern alphabet, old Church Slavonic alphabet. Letters are "аз" (for letter "А", old meaning is "me, I") and "буки" (for letter "Б"). Other letters are "глагол" ("Г"), "добро" ("Д"), "есть" ("Е") etc. They mean different words too.
Hope it will make learning Russian more interesting.
There are different diminutives in Russian. For example, for Дмитрий, Александр/Александра, Мария you get the standard Дима, Саша and Маша, but there are also Димка, Сашка or Машка if you are going for an even more casual tone and you know the person approves. For Анна it goes from Аня all the way to Нюра.
Also, the Russian name is Dmitri (Дмитрий). It has no "i" after D.
Why Dima seems like a female name? For example, in Portuguese, We have "Grabiele, Gabriela, Daniele, Daniela, Graça, Júlia, Juliana, Tatiana", etc. What do I mean? "A" vowels in the final are markers of female, while the "o" vowels can be in neutral words or male. As for example, we have todos (everybody or all, depending of the context) or "todas" (same thing). Todas is female, while todos are male.
Thank you very much in advance.
Good studies for you, folks!
The full name is Дмитрий, which ends in a consonant as far as Russian grammar is concerned. The diminutive names, however, very often end in -а or -я regardless of the gender: Оля, Маша, Саша, Миша, Серёжа, Даша, Гуля, Аня, Нюра, Лера, Лена, Женя, Паша, Слава, Витя, Лёня. It is much less common for full names (only Никита comes to mind).
If you dig deeper, a thousand years ago nouns' genders were a lot less aligned with their ending. Even nowadays a number of nouns ending in -а(-я) are masculine or common gender. For example: папа, дедушка, воевода, пьяница, убийца, судья.
İ got distracted.
İ wanted to thank the team for adding an underline to their "You've got a typo" message, something I've been lobbying for 60 days now.
I was born half blind, so a thin red underline on a pink background doesn't do it for me, however.
The pallid yellow highlighting for hiding new words is even worse. For Western European languages, I can fall back on the sound, but for Korean and Chinese, I have to sight translate.
Changing the style sheet or making the highlighting user configurable would never occur to progammers under 30. Not to worry. Their turn will come soon enough.
You would have probably noticed if it said Джим. Unlike in English or German, in Russian voiced consonant sounds are pronounced really, really voiced.
Note how и sounds in the Russian version of "Jim" or "jeans". That is another giveaway—ж and ш used to be rather high and alveolar but that was centuries ago; now the actual vowel is like ы.
When it's written down you can tell them apart because "is this" makes it a question so there'll be a question mark. Whereas "this is" will just have a full stop. In spoken language, there's a different way of pronouncing questions. They will raise the pitch on one syllable in the sentence. This is different to English where we raise the pitch at the end of the sentence in questions.
Это Тим. - This is Tim. (pronounced with a neutral intonation) Это Тим? - Is this Tim? (pronounced with a rising tone, just like you would do it in English). I never have a problem recognizing a question in Russian, tbh. Punctuation, however, is crucial in Russian grammar. This is probably the most complex part of the written language even for native speakers.
@julie: Welcome to Duolingo, where alphabets are not taught, but learned by osmosis. Lightbulb notes telling newbies that unstressed O is pronounced A (or sometimes ə) are for wusses. A simple 1-line pointer would save users hours of frustration.
Where is the pointer that Old Church Slavonic cribbed (naturally enough) from Greek, the original langage of the New Testament? Р (rho), П (pi), Д (delta), Ф (phi), Л (lambda), Г (gamma), etc The more Greek letters you've picked up, the fewer Russian ones you'll have to learn from scratch.
The Korean "alphabet" is more complicated, but it attempts to be scientific. A few pointers can go a long way.
The Japanese kana are based on the "fifty sounds" (CV combinations). Learning them gives you a leg up with verb conjugation. Better news: Same forms for all persons, singular and plural.)
İf all you've got is a physical keyboard, then all languages look like nails, er, alphabets. Smartphones introduced seioe and flick inputs, clever hacks that reveal romanization for the tedious kludge that it was.
Aside: A recent story from Japan said that flick input has now taken over the same way that romanization (3 rows) took over from the 4-row official Japanese keyboard in the 1980s. The İnternet in the 1990s drove the final nail, but the burrowcrats still make the public buy them.
@benyoung: Nice to see that one of us is awake. Thanks.
Alas, in my experience, the Edit button is the first key feature that content providers turn off.
P.S. ¿Where is the Hide/Report button? The process could even be automated: "Three strikes [downgrades], you're out." The next step could be an "off topic! Edit or delete!" warning for a certain moderator who puts K-Pop references everywhere.
"Jim, this is Tim" is not an acceptable answer, even though some Russian and Greek Dimitris anglicize their names as Jim In North America