You could use google translate for that.
I usually divide my phone screen into 2. First is Duolingo and the second is google translate. Whenever I got stuck about how its pronunciation is, I just clik the mic button in google translate and then click speaker button or the word to let the speakers in Duolingo speaks. You have to use speaker and set the volume to make sure google translate catches what it says.
And finally you got what its pronunciation is, plus you can slow it a half time in google translate.
Say "Privet" to everyone. You might get some funny looks but you won't confuse them too much. :-D
It took me a half hour of hitting the pronunciation buttons on various Russian dictionary sites before I could say "Здравствуйте"…Not to mention полотенц or whatever that word was.
"Здравствуйте" is literally something like "be prosper" or "be healthy", unlike "Hello" "Hola" and the like which are just interjections without any other meaning, which are just like "привет".
The difference is mainly cultural I guess: It seems that traditionally you never "Привет" people that you do not know well in Russia (I think that this is not true of young people addressing other youngsters), so for example you tell supermarket employees "to be healthy / prosper" (Здравствуйте) , not just "hello" which is too informal.
In Spanish or English, interjection "Hello" is perfectly ok in formal speech, as long as the rest of the dialogue is appropriate for the situation (no slang, etc).
That's because this lesson has focused more on formality and talking to strangers than the previous lessons which were more family based. So in this context Привет would be too informal. Ты would be too, and has also been dropped in this lesson in favor of Вы, which is the more formal way of saying 'you'.
Not sure if Russian is similar to Japanese in the sense that if you are on a first name basis with someone, then use the informal way, otherwise use the formal way.
It is extremely hard to explain the pronunciation, but I'll give it a try. Note that this is not a proper breakdown of this word.
Zdravst=Regular Z and D, rolled "R" and then "avst" like "Avast" without the second A.
Vuite=The first four letters can be pronounced "vyeet" (The "Y" was not a typo, but me trying to write the sound without Russian letters) although that is not perfect. For the "E" at the end, use "yu" as in "yuck" or try saying "e-UH" several times very fast until it sounds right.
I have the same impression. Besides, I am not certain that in English a plain "Hello" is really OK in a formal conversation, or in a conversation among strangers. In Italy saying "Ciao" is good for children, but adults who are not acquainted always say "Buongiorno". One would surely get more than one funny look.
"Привет" is like "Hi!", an informal "Hello". "Здравствуй" is also an informal "Hello" (it is addressed to someone you treat as "ты") "Здравствуйте" is the formal version of "Hello" (it is addressed to someone you treat as "вы")
So you don't usually "Привет" strangers (young people seem to be a bit of an exception).
Grammatically, Здравствуй and Здравствуйте are the imperative versions of a verb, for ты and вы respectively, meaning something like "be healthy". So, the standard greeting is "Be healthy!", and "Привет" is an informal short hello.
No, Ивановна is her patronymic -- a name Russians use that identifies her father (whose name, in this case, is Иван). Using first name + patronymic is kind of like addressing someone in English with Mr./Mrs./Miss followed by their last name. It's a polite form of address.
Yes that's right. Literally, it means something like "Be healthy! / Thrive!"