"Parte in mattinata" anche se non é letterale dovrebbe essere altrettanto corretto così come "parte di/al mattino". Il significato C'É!
No forse in mattinata è anche più letterale di la mattina come traduzione di in the morning che a rigore dovrebbe essere nella mattina, frase che non stona in italiano
Parte in mattinata non può essere errore
in Italiano la mia frase e' corretta
Ne sono convinto, ma qual è la tua frase? :-) A me ha dato buona questa:
Lei parte di mattina.
Mentre quella che avevo inserito in precedenza (che adesso non ricordo esattamente, forse "lei parte al mattino"), me l'aveva data sbagliata.
In mattinata è corretto.
Sono d'accordo. Direi anzi che "in mattinata" è un italiano più appropriato.
Se ne va - va via : differenze?
Perché "Lei se ne va nel mattino" non va bene?
Lei parte in mattinata non dovrebbe essere corretto?
"Se ne va di mattina" viene segnato sbagliato.
per essere pignoli in the morning dovrebbe essere accettata anche nel mattino o in mattinata o di mattina
In mattinata è corretto
lei parte al mattino ...
In mattinata non è errore
Lei parte di mattina