"Sheleavesinthemorning."

Traduzione:Lei parte la mattina.

5 anni fa

19 commenti


https://www.duolingo.com/BillGates5

"Parte in mattinata" anche se non é letterale dovrebbe essere altrettanto corretto così come "parte di/al mattino". Il significato C'É!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Massimo887980

No forse in mattinata è anche più letterale di la mattina come traduzione di in the morning che a rigore dovrebbe essere nella mattina, frase che non stona in italiano

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Dandi1984

Parte in mattinata non può essere errore

4 anni fa

https://www.duolingo.com/giovanna1951

in Italiano la mia frase e' corretta

5 anni fa

https://www.duolingo.com/marco__c

Ne sono convinto, ma qual è la tua frase? :-) A me ha dato buona questa:

Lei parte di mattina.

Mentre quella che avevo inserito in precedenza (che adesso non ricordo esattamente, forse "lei parte al mattino"), me l'aveva data sbagliata.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Dandi1984

Parte in mattinata non può essere errore

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MatteoZagh1

In mattinata è corretto.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/ANTONIOROB313827

Sono d'accordo. Direi anzi che "in mattinata" è un italiano più appropriato.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/ParsecMain

Se ne va - va via : differenze?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Desy_02

Perché "Lei se ne va nel mattino" non va bene?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/tazzyiusm

Lei parte in mattinata non dovrebbe essere corretto?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Maps175

"Se ne va di mattina" viene segnato sbagliato.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/SilviaCant12
SilviaCant12
  • 25
  • 24
  • 20
  • 11
  • 54

per essere pignoli in the morning dovrebbe essere accettata anche nel mattino o in mattinata o di mattina

1 anno fa

https://www.duolingo.com/MariaCrist403703

In mattinata è corretto

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Marzio318533

lei parte al mattino ...

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Michele765514

Secondo me poteva essere giusta anche così ....se n'è andata al mattino....in italiano è perfetto !

3 anni fa

https://www.duolingo.com/JleniaP.

Il tuo ragionamento non fa una piega, peccato che "she leaves in the morning" sia al presente...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Mellamy

Non si può dire in mattinata perché quello che vuol dire la frase è che lei, parte al mattino, ad una precisa ora del mattino, che non è specificata, ma che esiste e non in mattinata che potrebbe essere da che so le cinque a mezzogiorno... per certi versi l'inglese è molto preciso e pignolo.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/JleniaP.

Non mi sembra che "al mattino" si riferisca ad un'ora precisa. Anzi ritengo che "al mattino" sia come dire "durante il mattino" e "in mattinata" sta per "durante la mattinata", quindi a meno che non ci sia una sostanziale differenza a me sconosciuta tra mattino e mattinata ritengo che le due soluzioni dovrebbero essere entrambe corrette.

3 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.