"Tengo hijos e hijas."
Translation:I have sons and daughters.
Hey bro, they're identical sometimes. In general, a brazilian do not understand what a argetinian or a paraguayan is saying. The biggest problem in learning both languages at the same time are the fake friends, in spanish "falsos amigos", in portuguese "falsos amigos or falsos cognatos". That's the problem in learning languages which contain quite similarity, you get pretty confused sometimes. But that's possible. I recommend you to learn one by one, or at least get some knowledge on the first one and move on.
I can't see this sentence being said much unless you're specifically emphasizing that you have sons and daughters instead of just children. Even then, if you're being specific, you would most likely state how many of each you have. As it stands this is a very unlikely sentence in any context.
It's good that you do not have to say I in some sentences in Spanish.
'e' is used when the word after 'e' is starting with 'hi' or 'i'. So instead of 'y' you put 'e'.
It is like English's 'a' and 'an.
I believe that with 'o' you also do the same thing, but you replace 'o' with 'u'.
Hope this helped
The 'h' is silent here, so the word starts with an 'ee' sound. Whenever the very next word starts with an 'ee' sound, you use
e instead of
y for "and".
It's a similar rule for "or". Usually it's
o, but if the very next word starts with an 'o' sound, you use