"The bread is on the table."
Translation:Хлеб на столе.
November 4, 2015
14 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
TerekV
1216
After taking more of the different lessons on here, it seems like «на столе хлеб» would be most appropriate. Why is it not accepted? Can someone explain?
Стол is the spelling for the nominative and accusative case. Стол is when the table is the subject of the sentence, but here you're saying that the bread is on the table, making it the object. When you're talking about location, it's in the prepositional case, so it gains an е at the end, just like park (Он в парке. = He is in the park).