"Yesterday we had a good rest."
Translation:Мы хорошо отдохнули вчера.
November 4, 2015
21 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
MZb86Lqh
1044
I have yet to see an adverb placed after the verb in a DL Russian phrase. I think it's just not a thing.
dmitry.tsarev
3013
"Вчера у нас был хороший отдых" I wouldn't call it incorrect, but it sounds awkward / unnatural to me, we just don't usually speak this way.
There are probably some exceptions (can't think of anything offhand), as always, but normally you won't hear / should avoid saying this.