přijde=přichází
Zajisté by také šlo "Jaro přijde po zimě.", ne?
Tam by byl budouci cas "spring will come after winter"
Nesouhlasím pouze s odpovědí "přichází" Taktéž "jde" je správně a přesto je odpověď neuznána.
Rekl by to nekdo? Mne to zni dost neprirozene, zatimco "spring comes after winter" je asi nejbeznejsi zpusob urcit poradi rocnich obdobi v anglictine.
Není náhodou "přichází" průběhový čas?
roční období nejsou počitatelná? že je to bez členu.. několik zim hladověli by přece šlo. asi zas ňáká výjimka na zvencnutí
Ano, je to výjimka - dny, měsíce a roční období se používají bez členu, výjimečně tam může být člen určitý a to ve větě typu "Bylo to to pondělí/léto/únor, kdy jsem tě potkal."
díkec!
Proč je tam přichází a né přijde? V té větě není průběhový čas.
prijde je ale cas budouci. prichazi pritomny.
Proč nejde Jaro následuje po zimě?
"Následovat" je sice "follow", ale tady bych to uznal.
při poslechu sem napsal "spring comes after winter" mam chybu kvuli velkemu piísmenu a tečce?
Proč mi to nechce uznat "jaro přijde po zimě"??? :(((
Jelikož se zde jedná o čas PŘÍTOMNÝ, nikoliv budoucí. Viz diskuse výše!
Myslím že i tak je to správně.