"Where does he eat?"
Translation:Где он ест?
It's not obvious from the question if you're talking about him or her, so don't drop the pronoun here.
OK, thanks! But if it were a whole story about (let's say) Tim, and then one sentence in the story asked where he was, could I then skip the pronoun? Or is it only in a totally different construction?
— Наш следующий подозреваемый?
— Тим Кёльнер, британский подданный.
— Где он живет?
— Каюта №16 на верхней палубе.
— Где ест?
— В общей гостиной, вместе с остальными членами экипажа...
Thanks! Now I want to read this book about Тим Кёльнер, it seems thrilling! :-)
— Где ест? — В общей гостиной, вместе с остальными членами экипажа... This would not be correct grammar. If it would be in the same question, then you can drop it, otherwise not an option. Где он живет, где ест? would be acceptable.
Is it okay to say "Где ест он?" If not, what is the reason? Is there a specific word order in questions?
Not really, «Где ест он?» sounds broken without specific context.
Free word order doesn't mean you can arrange the words in whatever way you want.
Could you elaborate on "sounds broken without specific context"? I'd like to know a bit more about the word order in different contexts and situations.
Мы все обедаем в столовой, а где ест ОН? (with intonationally stressed "он") - We all have lunch in the dining-room and where does he eat?
If there is any controposition (? I'm not sure about the correct translation of "противопоставление") it sounds quite natural :)
Nevertheless "Где он ест?" is the word order for the most neutral case :)
Спасибо. :-) Your example makes sense, and is sort of what I was thinking of.
Противопоставление is translated by Google as "contradistinction". I admit I've never heard "contradistinction" before, but it's not surprising that it exists. "Contraposition" also exists but it seems to be a highly specialized term (https://en.wikipedia.org/wiki/Contraposition). Perhaps "contrast" is the simplest translation.
I can't think of any situation where this order would work. To copy my comment from elsewhere...
For a given sentence, you can usually find the most neutral word order. Some phrases sound odd no matter how you arrange the words, sometimes there is more than one option.
If you deviate from the “default” word order that the listener expects, you create tension that can be used to emphasise some parts of the sentense. However, if used without proper justification, it just sounds odd / funny / ungrammatical / nonsensical.
Generally, the more you alter the word order, the more specific your context has to be.
Ха ха, I love this response as I've been guilty of wondering the mystery of word order
How do I type "where" in Russian the real way, not in english? there's nothing on the keyboard that matches those symbols.
- Он здесь ест.
Usually the question word stands first just as in English :)
By the way, the answer to the question "Где он ест?" is "Он ест здесь." "Он здесь ест" looks more like an answer to the question "Что он здесь делает?" (What does he do here?)
Or it should be an intonational stress on the word "здесь":
- Где он ест?
- Да ЗДЕСЬ он ест! (Отстаньте уже) :)
Are there exact rules of words order in Russian? Like in German that we always have to place the verb at 2nd position or whatever.
Most of the time you can place Russian words however you like, but many combinations sound strange, funny or even a bit wrong.
As well word eat has many meanins in Russian, so you can use: Ест, кушает и т.д.
Please reinforce hearing the language on these kinds of questions by having them read at the end.
Not too sure, but to young children - Eat, please. http://masterrussian.net/f14/%D0%BA%D1%83%D1%88%D0%B0%D1%82%D1%8C-vs-%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%8C-23559/
You can use 'кушать' instead of 'есть' but it's a soft version of the word. You'd use it mostly when talking to small children or to some close people.