1. Forum
  2. >
  3. Topic: Russian
  4. >
  5. "Here are my horses."

"Here are my horses."

Translation:Вот мои лошади.

November 4, 2015



Is здесь and acceptable alternative to вот in the above sentence, or is вот the only acceptable answer and if so why? What is the difference between здесь and вот? Thanks :)


Learn more on differences of здесь and вот here: https://www.duolingo.com/comment/11464230 But for this particular sentence and lack of context both forms are correct.


If I understand correctly «здесь» refers the location ("here" as "in this place") while «вот» is used to point at something ("here" as in "look at this").


In Russian poetry and folklore the word кони is preferred to лошади. (лошадь is an early loan word). Конь is a male horse, but кони can refer to a mixed group. Only лошадь is used as the name of the species. Of all the forms of the word конь the nominative plural form кони is the only one in which the stress falles on the first syllable - in all forms that have an ending it falls on the [first syllable of] the ending.


Конь would be easier for me to remember. I am Czech and in Czech horse is "kůň" (pronounced /ku:ɲ/, in Slovak it is "kôň" (pronounced /ku̯oɲ/).


i was under the impression лошады was the proper plural


It isn't. лошадь => лошади

The ь at the end makes it a soft stem noun, so the correct plural ending is и.

You can look this up here for exmple: http://learningrussian.net/introducing_people_grammar.php

Add the plural ending И if the original singular form of a Russian noun is masculine or feminine and ends in К, Г, Х, Ш, Щ, Ж, Ч, a vowel letter, or a soft sign. 


Here you go, my horses


what is the difference between мой/моя and, мои? I assume that it's plural but is it a feminine plural? мой and моя are masculine and feminine respectively, but are there masculine and feminine plurals? You would say моя лошадь, so does that make this one the feminine one?


In modern Russian, adjectives and pronouns have the same plural forms for all genders. Moя (моей, моею) definitely indicates the feminine gender of the noun it modifies.


What is the difference between щ and ш? I can't seem to nail down the pronunciation difference.


For anyone else who doesn't know the "щ" one sounds like "shch" like in between swi"SS CH"eese, notice how your tongue forms as you say it. The "ш" one I believe is a simple "shh" sound as if you were to shush someone.


Despite щ being often transliterated as shch, it is never pronounced that way in modern Russian. Щ sound similar to a lengthened sh, except it is more palatalized, meaning that the passage between the tongue and the palate is narrower when you say щ (the narrowing is achieved by bringing the front part of the tongue a bit more forward and bending the tip of the tongue downwards). Ш, on the other hand, is not at all like sh in shush. It differs from the English sh in that the tip of the tongue is raised and pointed to a spot about 1 cm above (or back from if you slide it up the palate) the upper teeth and in that the middle part of the tongue lies flat in the mouth. The position of the tongue when ш is being pronounced is, therefore, similar to the one that is used for the pronunciation of r.


no russian keyboard


Is the л in лошади pronouced as l or w?


L (the way they pronounce it in the USA), unless you have a Polish accent or deficiency of articulation.


it is pronounced as l, like lochadji

Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.