"I am having a party on my birthday."
Translation:Jeg har fest på bursdagen min.
Yes, I'd like to hear about that as well. I was still at the word bank and had fest and festen offered. So, assumed it can't go without the article. But have seen quite many of these examples. Is there a rule when an article can be omitted, or when it's maybe wrong to use the article.
How do you tell when the possessive goes before or after the word that is being possessed? Does that question make any sense? Sometimes I see the "min" come before, like in English where "my" always comes before the possession. Then there are sentences like this one where "min" comes after "bursdagen" and I haven't been able to figure out what the difference is.
"min bursdag" or "bursdagen min"
I have heard both of the following explanations: "min bursdag" is more formal/old-fashioned/Danish/bokmålish, whereas "bursdagen min" is more dialectical. It is less Danish and Swedish, for sure. The other explanation is that "min bursdag" puts more emphasis on the fact that it is one's own birthday, so "min" is emphasized.
I do not know which of the explanations is more correct, or if both are.